"هجروا" - Translation from Arabic to Spanish

    • abandonaron
        
    • abandonado
        
    • desertaron
        
    • huyeron
        
    Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Quizá es algún tipo de nave experimental que dejaron atrás cuando abandonaron el lugar. Open Subtitles ربما هى نوع ما مركبه تجريبيه . تركت وراءهم عندما هجروا الموقع
    Igual que el resto de los hombres en tu vida que abandonaron a sus familias y merecen ser castigados. Open Subtitles مثل باقي الرجال في حياتك الذين هجروا عائلاتهم
    En ambos distritos se han producido numerosas víctimas entre la población civil, que ha abandonado sus hogares y se ha concentrado en la frontera con el Irán. UN وفي المنطقتين، سقط عدد كبير من الضحايا بين اﻷهالي المسالمين الذين هجروا منازلهم وتجمعوا على الحدود الايرانية.
    Los desplazados internos y los refugiados indicaron que habían abandonado su región de origen por temor a las represalias tanto del Ejército de Malí como de los grupos armados. UN وأشار نازحون ولاجئون إلى أنهم هجروا ديارهم خشية انتقام الجيش المالي والجماعات المسلحة على السواء.
    Muchos conscriptos desertaron, otros se unieron a los rebeldes. Open Subtitles العديد من المجندون هجروا ، و انضموا .الى المتمردين الآخرين
    Algunos, como los anabaptistas suizos, abandonaron el viejo mundo para siempre. Open Subtitles ولكن البعض مثل مجددي المعمودية السويسريين هجروا العالم القديم إلى الأبد
    abandonaron a Dios para seguir a esta escoria mugrosa y sin educación. Open Subtitles ،لقد هجروا الرب ليتبعوا هذا القذر الحثالة الجاهل
    La vieja sala del maquinista... hasta los 50, cuando abandonaron la estación. Open Subtitles استراحة العامل القديمة حتى الخمسينات , حينما هجروا المحطة
    Lo abandonaron tras chocar contra el muro de contención. Open Subtitles لقد هجروا المركبة بعدما ضربوا الحائط
    Los Antiguos abandonaron este proyecto por una razón. Open Subtitles القدماء هجروا هذا المشروع لسبب
    Nuestros antepasados abandonaron el jardín pero los orangutanes jamás lo hicieron. Open Subtitles أسلافنا هجروا هدا المكان لكن قردة "الاورانج اوتان" بقيت
    Con esas proclamaciones, varios de mis esclavos esclavos de miembros del Congreso, de oficiales en esta misma sala abandonaron a sus amos. Open Subtitles إلى التصريحات البريطانية من الحرية لم يعودوا ممتلكات أمريكية مع هذه التصريحات،عدداً من عبيدي،وعبيد أعضاء الكونجرس والضباط، في هذه الغرفه تماماً هجروا أسيادهم
    No obstante, cabe señalar que no hubo una suspensión análoga de los plazos en beneficio de los inquilinos de departamentos de propiedad del Gobierno, por lo cual los inquilinos que abandonaron propiedades alquiladas en el éxodo masivo del verano pasado y que no presentaron a tiempo sus solicitudes de restitución probablemente hayan perdido el derecho a recuperar sus hogares. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن تعليق المهلة الزمنية لم يطبق على مستأجري الشقق المملوكة للحكومة، وبالتالي فإن المستأجرين الذين هجروا الممتلكات المؤجرة في الخروج الجماعي الذي حدث في الصيف الماضي، ولم يطالبوا بمساكنهم في الوقت المناسب، ربما يكونون قد فقدوا الحق في المطالبة بمنازلهم.
    La mayoría de las 168.000 personas que abandonaron Armenia, tras 8 a 10 meses de pogromos armenios en Sumgait y la deportación forzosa de 350.000 armenios de la República Socialista Soviética de Azerbaiyán, pudieron intercambiar o vender sus casas construidas en zonas rurales. UN ومعظم اﻟ ٠٠٠ ١٦٨ الذين هجروا أرمينيا بعد المذابح اﻷرمنية التي دامت فترة تتراوح بين ٨ و ١٠ أشهر في سومغايت والترحيل القسري ﻟ ٠٠٠ ٣٥٠ أرميني من جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية، تمكنوا من مبادلة منازلهم المبنية في المناطق الريفية، أو بيعها.
    Sólo en la ciudad de Bunia, se puede estimar que cerca de 200.000 personas abandonaron sus hogares después de los recientes enfrentamientos en mayo de 2003. UN ففي منطقة بونيا وحدها يقدَّر عدد السكان الذين هجروا مساكنهم في أعقاب الاشتباكات الأخيرة التي شهدها شهر أيار/مايو 2003 بنحو 000 200 شخص.
    Osbourne y su amiga abandonaron el coche de la huida en la escena. Open Subtitles (أسبورن) وصديقته هجروا سيارة هروبهم في مسرح الجريمة.
    Han abandonado a su perro. Eso es crueldad con animales. No, no puedo ocuparme de él. Open Subtitles لقد هجروا كلبهم ، هذه قسوة على الحيوانات حسنا ؟
    Me siento allí y escucho a extraños hablando de cómo... uno ha sido abandonado o el otro fue abusado (sexualmente). Open Subtitles أجلس هناك وأستمع إلى غرباء يتحدثون عن أنهم هجروا أو تم التحرش بهم
    Hasta ahora solo ha castigado a la gente que ha abandonado sus responsabilidades. Open Subtitles حتى الان انه يعاقب فقط الاشخاص الذى هجروا مسئولياتهم
    También está el tema de esos soldados que tenemos, a los que hemos prometido apoyo estadounidense, que desertaron del régimen y se unieron a mis luchadores por la libertad. Open Subtitles وهنالك أيضا الأمر المتعلق بالجنود والذين وُعِدوا بالدعم من قبل الأمريكيين هجروا النظام وانضموا لمقاتليّ الأحرار في الأرض المتنازع عليها
    Según se informa, huyeron de Vietnam por temor a ser arrestadas y procesadas. UN وتنقل التقارير أنهم هجروا فييت نام خوفا من الاعتقال والاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more