"هجمات إرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ataques terroristas
        
    • atentados terroristas
        
    • ataque terrorista
        
    • actos terroristas
        
    • atentado terrorista
        
    • actos de terrorismo
        
    Israel ha sabido desde hace algunas semanas que Hezbolá estaba planeando ataques terroristas generalizados en la región septentrional de Israel. UN وتعلم إسرائيل أن حزب الله يخطط منذ بضعة أسابيع لشن هجمات إرهابية واسعة النطاق في شمال إسرائيل.
    Hemos perdido un número incontable de vidas inocentes debido a odiosos ataques terroristas. UN وقد فقدنا أرواحا بريئة لا حصر لها في هجمات إرهابية بشعة.
    Gracias a este programa se ha podido prevenir ataques terroristas y enjuiciar a algunos de sus autores. UN وسبق لهذا البرنامج أن نجح في منع هجمات إرهابية وأدى إلى تقديم عدد من اﻹرهابيين إلى العدالة.
    Ese incidente ocurrió el mismo día en que dos israelíes fueron asesinados y tres más resultaron heridos en otros atentados terroristas. UN وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى.
    Cientos de víctimas inocentes han perdido la vida en atentados terroristas. UN وأزهقت أرواح المئات من الضحايا اﻷبرياء بفعل هجمات إرهابية.
    Ningún desacuerdo puede justificar que se dé luz verde a la violencia de las turbas ni a la reanudación de los ataques terroristas. UN ولا يمكن ﻷي خـلاف أن يبرر إعطاء الضوء اﻷخضر لعنف الجماهير أو استئناف شن هجمات إرهابية.
    El mando superior de este grupo incluye personas que han participado en ataques terroristas en el pasado y cuyo arresto Israel ha pedido repetidamente. UN ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم.
    En los cuatro años transcurridos después de la firma de la Declaración de Principios, se perpetraron innumerables ataques terroristas desde los territorios transferidos a los palestinos. UN وفي غضون السنوات اﻷربع منذ التوقيع على إعلان المبادئ شُنﱠت هجمات إرهابية لا تُحصى من اﻷراضي التي أعيدت إلى الفلسطينيين.
    Los tres terroristas habían participado previamente en la planificación y ejecución de ataques terroristas contra israelíes, y viajaban en un automóvil lleno de explosivos. UN وكان الإرهابيون الثلاثة جميعهم قد اشتركوا سابقا في تخطيط وتنفيذ هجمات إرهابية ضد إسرائيل وكانوا يتنقلون في سيارة مملوءة بالمتفجرات.
    Aunque es imposible frustrar todos los intentos de atentado, en las últimas semanas se han evitado innumerables ataques terroristas gracias a la actividad permanente de las fuerzas israelíes. UN ومع أنه يستحيل إحباط كل المحاولات، فقد حالت الجهود التي تبذلها القوات الإسرائيلية باستمرار دون وقوع هجمات إرهابية لا عدّ لها في الأسابيع الأخيرة.
    El Grupo no cree que las Naciones Unidas estén en las mejores condiciones para actuar con dinamismo en operaciones destinadas a suprimir a grupos terroristas, adelantarse a determinados ataques terroristas o desarrollar técnicas especializadas de reunión de información. UN ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات.
    La existencia de arsenales nucleares aumenta la posibilidad de que individuos o actores no-gubernamentales tengan acceso ilícitamente a materiales que puedan ser utilizados en ataques terroristas. UN ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية.
    Saudi Aramco ha reconocido que estas partidas se adquirieron para hacer frente a posibles ataques terroristas, tanto de simpatizantes del Iraq como de otros. UN واعترفت أرامكو السعودية بشراء هذه المعدات تحسباً لأي هجمات إرهابية محتملة، سواء من مؤيدي العراق أو من غيرهم.
    Además, está documentalmente probada la participación de los servicios secretos de Armenia en numerosos atentados terroristas cometidos en Azerbaiyán. UN وفضلا عن ذلك توجد أدلة تدعمها المستندات على اشتراك مخابرات أرمينيا في هجمات إرهابية عديدة ارتكبت في أذربيجان.
    Esos datos resultan insignificantes comparados con los cientos de muertos causados por muchos atentados terroristas convencionales. UN ومن الواضح أن هذه البيانات تعتبر ضئيلة بالمقارنة مع مئات القتلى الذين سقطوا في هجمات إرهابية تقليدية عديدة.
    Sólo significa que es dudoso que haya una relación entre el reciente aumento de los efectos letales de los atentados terroristas y el empleo de armas de destrucción en masa. UN فكل ما يعنيه ذلك هو أن الصلة بين الزيادة الأخيرة في القتل جراء هجمات إرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل هي موضع تساءل على ما يبدو.
    A menos que cesen las actividades de los talibanes y Al-Qaida no podrá descartarse la posibilidad de que se produzcan más atentados terroristas. UN ولا ينبغي استبعاد إمكانية شن هجمات إرهابية إلا إذا توقفت أنشطة الطالبان والقاعدة.
    Gracias a los extraordinarios esfuerzos desplegados por el personal de seguridad de Israel, en las últimas semanas se impidió que se cometieran incontables atentados terroristas. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    De las denuncias recibidas un número importante de ellas se refería a atentados terroristas cometidos por mercenarios. UN إذ أشار عدد كبير من الشكاوى الواردة إلى هجمات إرهابية ارتكبها مرتزقة.
    Afortunadamente, su país no ha experimentado ningún ataque terrorista grave durante seis años. UN ولحسن الحظ، لم يشهد بلده أي هجمات إرهابية خطيرة منذ ست سنوات.
    Este ataque es el más reciente de una serie de actos terroristas atroces cometidos por la Ŷihad Islámica en los últimos años. UN وهذا الهجوم هو أحدث هجوم في سلسلة هجمات إرهابية فظيعة ارتكبتها منظمة الجهاد الإسلامي في الأعوام القليلة الماضية.
    Hasta la fecha, no se ha producido ningún atentado terrorista en el Principado de Mónaco. UN لم تشهد إمارة موناكو حتى الآن أي هجمات إرهابية في إقليمها.
    2. Reglamento del Consejo de Ministros sobre " listas de personas de las que se sospecha han cometido actos de terrorismo o de personas que han participado en actos de terrorismo publicadas por Estados o por organizaciones internacionales " UN 2 - نظام مجلس الوزراء بشأن " قوائم أسماء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الإرهاب أو الأشخاص الضالعين في ارتكاب هجمات إرهابية التي تصدرها دول أو منظمات دولية "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more