"هجوم مسلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • un ataque armado
        
    • una agresión armada
        
    • ataques armados
        
    • de ataque armado
        
    • un ataque a mano armada
        
    • asalto
        
    • barrera de fuego
        
    • de un ataque
        
    • ataque armado contra
        
    En otra ocasión, un ataque armado contra un convoy de barcazas de las Naciones Unidas desbarató una operación logística de cooperación que estaba teniendo mucho éxito. UN وفي حالة أخرى أدى هجوم مسلح وقع على قافلة من زوارق اﻷمم المتحدة إلى إيقاع الاضطراب بعملية سوقيات ناجحة جدا وتعاونية.
    En consecuencia, el Artículo 51 prevé la capacidad de un Estado para defenderse lícitamente de un ataque armado. UN ولذلك تتصور المادة أن الدول تستطيع شرعا أن تدافع عن نفسها ضد هجوم مسلح.
    También se produjo un ataque armado contra el Consulado General de Grecia en Gjirokaster, a raíz del cual murió un miembro del personal. UN وحدث أيضا هجوم مسلح على القنصلية العامة اليونانية في غيروكاستر، وقتل من جراء ذلك الهجوم عضو من موظفيها المحليين.
    Por último, la Corte dirime dos causas contra Uganda y Rwanda en las que la República Democrática del Congo sostiene que ha sido víctima de una agresión armada. UN أخيرا، تنظر المحكمة في قضيتين تقـول فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها كانت ضحية هجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا.
    En vista de lo anterior, es evidente que la Federación de Rusia está llevando a cabo ataques armados tanto indirectos como directos contra Georgia. UN وفي ضوء جميع ما تقدم، يبدو جليا أن الاتحاد الروسي يقوم بشن هجوم مسلح غير مباشر فضلا عن هجوم مباشر على جورجيا.
    Golpiza, descargas eléctricas mientras era interrogado sobre un ataque armado de la guerrilla UN الضرب المتواصل، وتفريغ شحنات كهربائية في جسمه أثناء استجوابه عن هجوم مسلح قام به رجال حرب العصابات
    Pero cuando los terroristas, sin oír las advertencias, avanzaron hacia el puesto de policía para librar un ataque armado, la policía se vio obligada a abrir fuego. UN ولكن عندما لم يستمع هؤلاء الإرهابيون إلى هذه التحذيرات وتقدموا نحو مركز الشرطة لشن هجوم مسلح عليه اضطر رجال الأمن إلى إطلاق النار.
    En las resoluciones 1368 y 1373 se reconoce el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva sin hacer referencia alguna a un ataque armado de un Estado. UN فالقراران 1368 و 1373 يعترفان بالحق الطبيعي للفرد أو للمجموع في الدفاع عن النفس دون أي إشارة إلى هجوم مسلح من جانب دولة ما.
    Las dos primeras lenguas, que se hablan en Burundi, Rwanda y la región oriental de la República Democrática del Congo, son muy parecidas y por ello puede ser difícil distinguirlas en un ataque armado nocturno. UN وهناك ترابط وثيق بين اللغتين الأوليين، اللتين يتحدث بهما في بوروندي ورواندا، وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويصعب تحديد الفوارق فيما بينها، في ظل ظروف هجوم مسلح وقع تحت جنح الليل.
    Reconozcamos que la Carta no limita el derecho de un Estado Miembro a actuar en legítima defensa sólo al caso en que se ha producido un ataque armado. UN دعونا نعترف بأن الميثاق لا ينص على أنه لا يجوز لدولة عضو اتخاذ إجراءات دفاعا عن النفس إلا بعد وقوع هجوم مسلح.
    Para repeler un ataque armado de agrupaciones y bandas terroristas y subversivas, y para su detención; UN صد أي هجوم مسلح سافر تقوم به مجموعات إرهابية أو قوات مغيرة أو عصابات مسلحة، أو لاعتقال تلك المجموعات؛
    El derecho de legítima defensa con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas se basa en la existencia de un ataque armado. UN فحق الدفاع عن النفس بمقتضى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة مبني على وقوع هجوم مسلح.
    A modo de ejemplo, la intensidad era un criterio relativo que tradicionalmente se medía analizando la frecuencia y la gravedad de un ataque armado en una determinada zona geográfica UN فعلى سبيل المثال، تقاس الشدة التي تعتبر عادة معياراً نسبياً، عن طريق تحليل وتيرة وحدة هجوم مسلح في منطقة جغرافية محددة.
    De acuerdo al artículo 76 podría considerarse un ataque armado y las tropas de Autodefensa podrían utilizar la fuerza. Open Subtitles تفسير ذلك على أنه هجوم مسلح بموجب المادة 76... يمكن لقوات الدفاع عن النفس استخدام القوة
    Cada una de las Partes se compromete a no realizar, apoyar o estimular ninguna acción encaminada a efectuar un ataque armado por medios convencionales o de otro tipo contra instalaciones nucleares en la Zona Africana Libre de Armas Nucleares. UN يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه.
    Cada una de las Partes se compromete a no realizar, apoyar ni estimular ninguna acción encaminada a efectuar un ataque armado por medios convencionales o de otro tipo contra instalaciones nucleares en la Zona libre de armas nucleares en África. UN يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها ضد المنشآت النووية في المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية أو يساعد أو يشجع عليه.
    Presuntamente había confesado su participación en un ataque armado contra una patrulla militar en Parán el 6 de mayo de 1992 y había indicado el lugar en que los guerrilleros habían escondido las armas y municiones. UN وادعي بأن آنا روزاريو سيليس لاوريانو قد اعترفت بمشاركتها في هجوم مسلح شن على دورية عسكرية في باران يوم ٦ أيار/ مايو ١٩٩٢، وبينت المكان الذي خبأ فيه المغاوير أسلحة وذخيرة.
    Marik también afirmó que reclutó agentes para trabajar para la Agencia Central de Inteligencia estadounidense y que reclutó a diversos grupos de agentes y mercenarios con objeto de preparar un ataque armado contra instituciones del Estado iraquí. UN كما يشير ماريك إلى قيامه بتجنيد عملاء للعمل لصالح المخابرات المركزية اﻷمريكية إضافة إلى تجنيد مجموعات مختلفة من العملاء والمرتزقة بهدف تنظيم هجوم مسلح على مؤسسات الدولة العراقية.
    Recuerdan que siempre, en concierto con otros Estados, se han reservado el derecho a utilizar esas armas en el ejercicio de su derecho de legítima defensa contra una agresión armada que pusiera en peligro sus intereses de seguridad vitales. UN وهي تشير إلى أنها احتفظت دوما، بالتضافر مع بعض الدول اﻷخرى، بالحق في استخدام تلك اﻷسلحة في ممارسة حق الدفاع عن النفس ضد هجوم مسلح يهدد مصالحها الامنية الحيوية.
    En el Artículo 51, la Carta reconoce el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, en caso de ataque armado. UN ففي المادة ٥١، يسلّم الميثاق بالحق الطبيعي للدول، فرادى أو جماعات، في الدفاع عن النفس في حالة وقوع هجوم مسلح.
    Un conocido defensor de los derechos humanos también resultó herido en un ataque a mano armada. UN وأصيب أيضا فى هجوم مسلح أحد دعاة حقوق اﻹنسان المعروفين.
    Además, la pequeña señorita comando aquí está trabajando en un asalto armado al condominio de Brennen. Open Subtitles بالإضافة لكون الآنسة كوماندو متحمسة بخصوص هجوم مسلح على بيت برينان
    No vamos a mover esos cañones. No habrá barrera de fuego y no habrá contraataque. Open Subtitles لن ننقل تلك المدافع لن يكون هناك هجوم مسلح أو هجوم مضاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more