El costo de mantener esas existencias y de disponer de ellas más adelante aumentaría todavía más el desperdicio de recursos. | UN | وستزيد تكلفة الاحتفاظ بتلك الكميات المخزونة والتخلص منها في المستقبل من هدر الموارد. |
77. La Junta recomienda que en la elaboración de proyectos se preste más atención a la evaluación de la capacidad de los organismos de ejecución, a fin de que ello pueda reflejarse en el diseño del proyecto y para evitar el desperdicio de recursos en proyectos cuyos objetivos no se pueden alcanzar. | UN | ٧٧ - ويوصي المجلس بإيلاء مزيد من الاهتمام، حين صياغة المشاريع، بتقييم قدرات الوكالات المنفذة لينعكس ذلك في تصميم المشروع، فيساعد على تجنب هدر الموارد في مشاريع لا تتحقق فيها اﻷهداف. |
3.4 Emisión de 50 notas de advertencia relativas a investigaciones para prestar asistencia y asesoramiento en materia de prevención de fraude y otras faltas de conducta, así como del desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión | UN | 3-4 إصدار 50 مذكرة إرشادية على هامش التحقيقات للمساعدة على منع الغش وأشكال سوء السلوك الأخرى وكذلك هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة ولتقديم المشورة بشأنها |
A fin de evitar el derroche de recursos y de aumentar al máximo los efectos de las investigaciones, debe seguir aplicándose la política de la Fiscal de realizar investigaciones sólo cuando se tenga un elevado nivel de confianza en que se obtendrán pruebas suficientes para fundamentar la acusación. | UN | لتفادي هدر الموارد وتحقيق الحد الأقصى من التحقيقات، ينبغي أن تستمـــر سياســــات المدعية العامة القاضية بعدم إجراء أي تحقيقات إلا عندما تكون واثقة إلى حد بعيد من توفر أدلة كافية لدعم الاتهام. |
Además, alentamos los esfuerzos que se están realizando para simplificar la labor de los diferentes organismos de las Naciones Unidas a fin de evitar el derroche de recursos y la innecesaria duplicación de tiempo y de esfuerzo. | UN | وعلاوة على ذلك، نشجع الجهود الجارية لتبسيط عمل مختلف وكالات الأمم المتحدة للقضاء على هدر الموارد والازدواجية غير الضرورية في الوقت والجهد. |
China sugirió que el proceso ordinario debía hacer un uso pleno de los mecanismos existentes con el fin de evitar la duplicación del trabajo y el despilfarro de recursos. | UN | وأفادت الصين بأنه ينبغي للعملية المنتظمة أن تحقق استفادة كاملة من الآليات الحالية لتجنب الازدواجية في العمل وتفادي هدر الموارد. |
10. En la solicitud se indica que, como se conocen los campos de minas, el método utilizado para recuperar las tierras ha sido la limpieza completa, previa realización de un reconocimiento técnico para evitar que se desperdicien recursos despejando zonas que no estén contaminadas. | UN | 10- ويشير الطلب إلى أنه بالنظر إلى كون حقول الألغام معروفة، فإن الأسلوب المستخدم في الإفراج عن الأراضي يتمثل في التطهير التام بعد إجراء مسح تقني لضمان عدم هدر الموارد في تطهير مناطق غير ملوثة. |
d) La limpieza debe definirse con precisión para malgastar los mínimos recursos posibles. | UN | (د) ينبغي أن يكون هدف التطهير هدفاً دقيقاً للتقليل من هدر الموارد. |
Examen del 100% de las denuncias recibidas para su posible investigación de casos de robo, malversación de fondos, contrabando, soborno y otras faltas de conducta, así como de desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión | UN | استعراض 100 في المائة من المسائل التي يتم تلقيها للنظر فيها، مع إمكانية التحقيق في حالات السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغيرها من أشكال سوء السلوك، وكذلك في حالات هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة |
3.3 Mayor número de asesorías y remisiones en relación con la prevención del fraude y otras faltas de conducta, así como el desperdicio de recursos, el abuso de autoridad y la mala gestión (2007/2008: 16 asesorías y 130 remisiones; 2008/2009: 18 asesorías y 135 remisiones) | UN | 3-3 زيادة عدد المشورات والإحالات بشأن منع الغش وغيره من أفعال سوء السلوك، فضلا عن هدر الموارد وإساءة استغلال السلطة وسوء الإدارة. 2007/2008: 16 مشورة و 130 إحالة؛ 2008/ 2009: 18 مشورة و 135 إحالة) |
Por lo tanto, insto encarecidamente tanto al Gobierno del Afganistán como a la comunidad internacional a que aprovechen de la mejor forma posible los próximos meses en un esfuerzo concertado por centrar la atención en prioridades convenidas y actuar en forma coordinada de manera de evitar el desperdicio de recursos y de lograr efectos concretos. | UN | 51 - وإني أناشد بقوة حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي بأن يستفيدا على أفضل وجه من الأشهر القادمة وبذل جهود متضافرة للتركيز على الأولويات المتفق عليها، والتنسيق بطريقة تتفادى هدر الموارد وتركز على النتائج. |
3.3 Realización de 500 exámenes de denuncias recibidas e investigación de posibles casos de robo, malversación de fondos, contrabando, soborno y otras faltas de conducta, así como de desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión | UN | 3-3 إتمام 500 استعراض للمسائل التي تم تلقيها للنظر فيها مع إمكانية التحقيق في حالات السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغيرها من أشكال سوء السلوك، وكذلك في حالات هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة |
Parecía probable que la intensificación de la complejidad y grado de la intervención condujera directamente a un aumento de los costos de eficiencia de la aplicación, de la probabilidad de que los decisores de política fueran capturados4 por intereses especiales, y del desperdicio de recursos dedicados a actividades directamente improductivas. | UN | وقد بدا من المرجح أن تزايد تعقيد ومدى التدخل يفضي بصورة مباشرة إلى زيادات في تكاليف التنفيذ من حيث الكفاءة، وفي احتمال أن يخضع المسؤولون عن رسم السياسات لهيمنة(4) المصالح الخاصة، وفي هدر الموارد المخصصة لأنشطة غير منتجة على نحو مباشر. |
desperdicio de recursos | UN | هدر الموارد |
A fin de evitar el derroche de recursos y de aumentar al máximo los efectos de las investigaciones, hay que seguir aplicando la política de la fiscalía de realizar investigaciones sólo cuando se tenga un elevado nivel de confianza en que se contará con pruebas suficientes para fundamentar la acusación (párr. 125). | UN | لتفادي هدر الموارد وتحقيق الحد الأقصى من التحقيقات، ينبغي أن تستمر سياسات المدعية العامة القاضية بعدم إجراء أي تحقيقات إلا عندما تكون واثقة إلى حد بعيد من توافر أدلة كافية لدعم الاتهام (الفقرة 125). |
10. La Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia afirmó que la falta de coordinación entre las instituciones y organizaciones de lucha contra la trata de personas ocasionaba un derroche de recursos. | UN | 10- وذكرت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف أن انعدام التنسيق بين المؤسسات والمنظمات العاملة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر يسفر عن هدر الموارد(15). |
A fin de evitar el derroche de recursos y de aumentar al máximo los efectos de las investigaciones, la Fiscal debe adoptar como norma realizar investigaciones sólo cuando exista un elevado nivel de confianza en que se contará con pruebas suficientes para apoyar una acusación (párr. 125). | UN | 24 - ولتفادي هدر الموارد وتحقيق الحد الأقصى من التحقيقات، ينبغي أن تستمر سياسات المدعية العامة القاضية بعدم إجراء أي تحقيقات إلا عندما تكون واثقة إلى حد بعيد من توافر أدلة كافية لدعم الاتهام (الفقرة 125). |
La " privación de capacidades " se refiere a la falta de oportunidades reales para que los pobres puedan escapar de su situación, así como al despilfarro de recursos y de potencial humano que entraña la extrema pobreza. | UN | ويستهدف " الحرمان من القدرات " عدم توفير فرص حقيقية لتخليص الفقراء من أوضاعهم، إضافة إلى هدر الموارد والإمكانات البشرية التي يولدها الفقر المدقع. |
El intercambio de conocimientos y experiencia sobre la concepción y aplicación de medidas de política específicas puede maximizar el aprendizaje en el ámbito de las políticas y minimizar el despilfarro de recursos, además de permitir la elaboración de un inventario de prácticas óptimas. | UN | ويمكن أن يؤدي تبادل المعارف والتجارب المتعلقة بتصميم وتنفيذ تدابير محددة متعلقة بالسياسة العامة إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من التعلم ويقلص هدر الموارد إلى أدنى حد ممكن، وكذلك إلى وضع جرد لأحسن الممارسات. |
Examen del 100% de las denuncias recibidas para constancia y posible investigación de casos de robo, malversación de fondos, contrabando, soborno y otras faltas de conducta, así como de despilfarro de recursos, abuso de poder y mala gestión | UN | استعراض 100 في المائة من المسائل التي يتم تلقيها للنظر فيها، مع إمكانية التحقيق في حالات السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغيرها من أشكال سوء السلوك، وكذلك في حالات هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة |
14. En la solicitud se indica que, como se conocen los campos de minas, el método utilizado para recuperar las tierras ha sido la limpieza completa, previa realización de un reconocimiento técnico para evitar que se desperdicien recursos despejando zonas que no estén contaminadas. | UN | 14- ويشير الطلب إلى أنه بالنظر إلى كون حقول الألغام معروفة، فإن الأسلوب المستخدم في الإفراج عن الأراضي يتمثل في التطهير التام بعد إجراء مسح تقني لضمان عدم هدر الموارد في تطهير مناطق غير ملوثة. |
d) La limpieza debe definirse con precisión para malgastar los mínimos recursos posibles. | UN | (د) ينبغي أن يكون هدف التطهير هدفاً دقيقاً للتقليل من هدر الموارد. |