El objetivo del ataque siempre debe ser, en sí mismo, un objetivo militar legítimo. | UN | ويجب أن يكون الهدف من الهجوم في حد ذاته هدفاً عسكرياً مشروعاً في جميع الأحوال. |
Éstas van desde las armas que se emplearán para batir un objetivo a la decisión de si un objeto o persona constituye un objetivo militar legítimo. | UN | وقد تتراوح هذه بين تحديد ماهية الأسلحة التي ستستخدم ضد الهدف وبين اعتبار الهدف المادي أو الشخص هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
De la misma manera, no todos los edificios que pertenecen a Hezbolá o están asociados a la organización constituyen un objetivo militar legítimo. | UN | وكذلك، فليس كل مبنى تعود ملكيته إلى حزب الله أو يمتُّ لذلك الحزب بصلة يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
De acuerdo con el párrafo 2 b) del mismo artículo, un ataque será suspendido o anulado si se advierte que el objetivo no es militar o que puede tener efectos mencionados en el párrafo 2 a) iii). | UN | ووفقاً للفقرة 2(ب) من المادة نفسها، يُلغى أو يُعلق أي هجوم إذا تبين أن الهدف ليس هدفاً عسكرياً أو أن الهجوم قد يُتوقع منه أن يُحدث الآثار المذكورة في الفقرة 2(أ)`3`. |
12. Un ataque debe ser suspendido si se descubre que su objetivo no es militar o está bajo protección especial, o si es probable que el ataque cause daños desproporcionados a personas u objetos civiles. | UN | 12- وينبغي وقف الهجوم إذا تبين أن الهدف ليس هدفاً عسكرياً أو مشمولاً بحماية خاصة، أو إذا رجح أن يسبب الهجوم إصابات غير متناسبة للمدنيين أو أنه يلحق أضراراً بأهداف مدنية. |
No se debe permitir un ataque si abarca como objetivo militar único varios objetivos militares claramente separados y distintos en zonas en las que exista una concentración de personas o bienes civiles. | UN | ولا يُسمح بأي هجوم يرى هدفاً عسكرياً واحداً في عدد من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح والواقعة في مناطق يتركز فيها المدنيون أو الأهداف المدنية. |
Durante la guerra del Golfo de 1991, las fuerzas armadas de los Estados Unidos identificaron el búnker de Al Firdus como objetivo militar legítimo. | UN | فقد اعتبرت القوات الأمريكية خلال حرب الخليج في عام 1991 أن هذا الملجأ يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
Si un comandante da la orden de atacar un objetivo que no es un objetivo militar legítimo, corre el riesgo de cometer un crimen de guerra grave, tipificado como delito grave. | UN | فإذا أعطى قائد أمراً بالهجوم على هدف لا يعد هدفاً عسكرياً مشروعاً، فإنه يتعرض لارتكاب جريمة حرب خطيرة، أي ما يسمى بانتهاك خطير. |
La definición de un objetivo militar figura en el párrafo 2 del artículo 52, por lo que no es necesario evaluar per se esa cuestión al adoptar las precauciones. | UN | ويرد تعريف لما يعتبر هدفاً عسكرياً في الفقرة 2 من المادة 52، وهذه المسألة لا تحتاج إلى تقييم في حد ذاتها عند اتخاذ الاحتياطات. |
Este ataque fue con toda claridad desproporcionado, violó el principio de distinción y no puede justificarse alegando que el convoy era un objetivo militar. | UN | ومن الواضح أن هذا الهجوم كان غير متناسب وأنه قد أخلّ بمبدأ تمييز المدنيين عن المحاربين، وهو هجوم لا يمكن تبريره باعتبار القافلة هدفاً عسكرياً. |
Además, la Comisión considera que el origen de la financiación del hospital, o los posibles vínculos entre algunos miembros del personal y Hezbollah, en ningún caso justifican el que se considerara esta institución un objetivo militar. | UN | وفضلاً عن ذلك ترى اللجنة أن أصل تمويل المستشفى أو الصلات المحتملة بين بعض الموظفين وحزب الله لا تبرر بحال من الأحوال اعتبار هذه المؤسسة هدفاً عسكرياً. |
A. No se atacará ninguna parte del medio ambiente natural, a menos que sea un objetivo militar; | UN | ألف - لا يجوز الهجوم على أي جزء من البيئة الطبيعية، ما لم يشكل هذا الجزء هدفاً عسكرياً. |
80. Un Estado observó simplemente que el medio ambiente natural no debía ser un objetivo militar como tal. | UN | 80- واكتفت دولة مجيبة بالإشارة إلى أن البيئة الطبيعية لا يجوز أن تشكل بذاتها هدفاً عسكرياً. |
Otro Estado convino en esa opinión y fue más allá, afirmando que el medio ambiente natural, o parte de él, no podía ser objeto de un ataque, a no ser que formara un objetivo militar como consecuencia de su utilización o situación y su captura o destrucción parcial o completa ofreciera una clara ventaja militar dadas las circunstancias del momento. | UN | وقد شاطرتها دولة أخرى هذا الرأي فأكدت، في نفس السياق، أنه لا يجوز الهجوم على البيئة الطبيعية، عدا في الحالات التي تشكل فيها البيئة الطبيعية هدفاً عسكرياً بسبب استعمالها أو موقعها، وشرط أن يتيح الاستيلاء عليها أو تدميرها جزئياً أو كلياً اكتساب ميزة عسكرية واضحة في ظل الظروف السائدة وقت الهجوم. |
La Comisión tiene ante sí casos de ataques a convoyes de civiles, como los procedentes de Marwahin y Marŷaiyun, en donde las FDI debieran haber sabido con toda seguridad que dichos convoyes no constituían un objetivo militar legítimo. | UN | وتتناول اللجنة حالات تشمل وقوع هجمات على قوافل المدنيين، مثل الهجوم الذي تعرض لـه المدنيون الخارجون من مروحين ومرجعيون حيث من الواضح أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت تعلم قطعاً بأن هؤلاء المدنيين لم يكونوا هدفاً عسكرياً مشروعاً. |
Partiendo de esta información recogida por los planificadores, el mando militar llegó a la conclusión de que el búnker era un objetivo militar legítimo y, aplicando la norma de la proporcionalidad, determinó que los daños incidentales a personas civiles no serían excesivos en relación con la ventaja militar obtenida. | UN | واستناداً إلى المعلومات التي جمعها المخططون، خلُص القائد العسكري على حد تقديره إلى أن الملجأ المحصّن يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً، وقرر على أساس تطبيق قاعدة التناسب، أن الأضرار العرضية التي ستلحق بالمدنيين لن تكون مفرطة نسبة إلى الميزة العسكرية المكتسبة. |
No obstante, el Grupo de Trabajo observó que, al desempeñar tareas de vigilancia de bases de operaciones avanzadas en zonas de conflicto, un contratista civil, en la medida en que protege objetivos militares legítimos, se convierte en un objetivo militar y puede perder la protección que le otorga el derecho internacional humanitario. | UN | لكن الفريق العامل أشار إلى أن أي متعاقد مدني يصبح هدفاً عسكرياً بحمايته قواعد العمليات الأمامية في مناطق النزاع وبحمايته أهدافاً عسكرية مشروعة، فيفقد بذلك الحق في الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Podemos conceder que quienes planificaron y autorizaron el ataque a Damadola no tenían como intención principal matar gente inocente. Podemos también aceptar que al-Zawahiri es sin duda un enemigo peligroso, todavía activo en un movimiento terrorista, y que es un objetivo militar legítimo. | News-Commentary | نستطيع أن نجزم بأن الغاية الأساسية لهؤلاء الذين خططوا للهجوم على قرية دامادولا وأعطوا الإذن به، لم تكن قتل الأبرياء. كما ندرك أن الظواهري عدو خطير بلا أدنى شك، وما زال ناشطاً في حركة إرهابية، وأنه يشكل هدفاً عسكرياً مشروعاً. وعلى هذا الأساس فربما كان بوسعنا أن نجد المبرر لهذا الهجوم بالتحديد. |
6. Un ataque será suspendido o anulado si se advierte que el objetivo no es militar o que goza de protección especial, o que es de prever que el ataque causará incidentalmente muertos o heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. | UN | 6- ويجب وقف أي هجوم أو تعليقه إذا تبين أن الهدف ليس هدفاً عسكرياً أو أنه مشمول بحماية خاصة أو أن الهجوم قد يُتوقع منه أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين أو يلحق الإصابة بهم أو الأضرار بالأعيان المدنية، أو أن يحدث مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، وذلك بصفة عرضية، تفرط في تجاوز ما ينتظر أن يسفر عنه ذلك الهجوم من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |
6. Un ataque será suspendido o anulado si se advierte que el objetivo no es militar o que goza de protección especial, o que es de preveer que el ataque causará incidentalmente muertos o heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. | UN | 6- ويجب وقف أي هجوم أو تعليقه إذا تبين أن الهدف ليس هدفاً عسكرياً أو أنه مشمول بحماية خاصة أو أن الهجوم قد يُتوقع منه أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين أو يلحق الإصابة بهم أو الأضرار بالممتلكات المدنية، أو أن يحدث مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، وذلك بصفة عرضية، تفرط في تجاوز ما ينتظر أن يسفر عنه ذلك الهجوم من ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة. |
b) Un ataque será suspendido o anulado si se advierte que el objetivo no es militar o que goza de protección especial, o que es de prever que el ataque causará incidentalmente muertos o heridos entre la población civil, daños a bienes de carácter civil, o ambas cosas, que serían excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista; | UN | (ب) يلغى أو يعلق أي هجوم إذا تبين أن الهدف ليس هدفاً عسكرياً أو أنه مشمول بحماية خاصة أو أن الهجوم قد يتوقع منه أن يحدث خسائر في أرواح المدنيين أو إلحاق الإصابة بهم، أو الإضرار بالأعيان المدنية، أو أن يحدث بصفة عرضية مزيجاً من هذه الخسائر والأضرار، تكون مشطة بالقياس للميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقع اكتسابها. |
No obstante, en ausencia de pruebas sistemáticas de cualquier tipo, es imposible confirmar la validez de la afirmación de que todos los blancos eran objetivos militares legítimos o que se respetó el principio de distinción. | UN | غير أنه في ظل عدم وجود دليل منهجي من أي نوع، يستحيل قبول صحة الادعاء بأن كل هدف كان هدفاً عسكرياً مشروعاً أو بأنه قد تم احترام مبدأ التمييز. |