"هدفنا الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro objetivo principal
        
    • nuestro principal objetivo
        
    • nuestro objetivo primordial
        
    • la meta principal
        
    • nuestro objetivo fundamental
        
    • nuestro gran objetivo
        
    • nuestra meta principal
        
    nuestro objetivo principal es construir una sociedad y una economía prósperas consolidando la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    nuestro objetivo principal será ampliar la adhesión a la Convención y fortalecer y ampliar considerablemente las disposiciones sobre el empleo de minas terrestres. UN وسيكون هدفنا الرئيسي هو توسيع الالتزام بهذه الاتفاقية، والعمل على تعزيز وتوسيع أحكامها إلى حدﱢ كبير بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    Sin embargo, debo reiterar una vez más nuestra posición sobre el tema 1 del programa: el desarme nuclear sigue siendo nuestro objetivo principal y nuestra prioridad. UN بيد أنه بودي أن أُكرر من جديد موقفنا من البند ١ من جدول اﻷعمال، ذلك أن نزع السلاح النووي يظل هدفنا الرئيسي وأولويتنا.
    nuestro principal objetivo es promover cambios positivos para los individuos en conflicto que vienen aquí. Open Subtitles هدفنا الرئيسي هو التشجيع على التغير الإيجابي للأشخاص المضطربين الذين يأتون الى هنا
    En consecuencia, la necesidad de reducirlas de forma sustancial, y en última instancia de eliminarlas, debe seguir siendo nuestro principal objetivo. UN وبالتالي لا بد أن يظل هدفنا الرئيسي متمثلا في تخفيضها تخفيضا ملموسا وإزالتها في نهاية المطاف.
    La selectividad en el trato en este terreno produce enorme frustración y nos aparta de nuestro objetivo primordial. UN وان الانتقائية في التعامل مع هذا الموضوع تولد احباطاً كبيراً، وتبعدنا عن هدفنا الرئيسي.
    Sí, si la meta principal es ganar. Open Subtitles اذا كان هدفنا الرئيسي هو الفوز في مباريات اذن نعم
    Uganda no tenía más opciones que sofocar el motín por la fuerza, para apoyar a Kabila, o mantenerse neutral mientras quienquiera que estuviera a cargo de la situación comprendiera nuestro objetivo fundamental de perseguir a los rebeldes de la Alianza de Fuerzas Democráticas. UN وكان الخيار المتاح أمام أوغندا إما أن تقمع هذا التمرد بالقوة دعما لكابيلا أو أن تلتزم بالحياد إذا فهم من بيده مقاليد اﻷمور هدفنا الرئيسي من وراء تعقب متمردي القوات الديمقراطية المتحالفة.
    Las acciones patentes y decididas encaminadas a dar aplicación a la Declaración del Milenio deben seguir siendo nuestro objetivo principal. UN فالإجراءات الواضحة والثابتة لتنفيذ إعلان الألفية يجب أن تظل هدفنا الرئيسي.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales seguirá siendo nuestro objetivo principal. UN وصون السلم والأمن الدوليين سيبقى هدفنا الرئيسي.
    Casi todos los países ya son Estados partes y nuestro objetivo principal -- la destrucción de las existencias -- está a nuestro alcance. UN ولقد أصبحت كل البلدان تقريبا الآن دولا أطرافا، وإن هدفنا الرئيسي المتمثل في تدمير المخزونات أصبح الآن في متناولنا.
    Pero nuestro objetivo principal era mostrarles que la química orgánica no es algo de temer. TED لكن هدفنا الرئيسي كان فقط أن نبين لكم أن الكيمياء العضوية ليست شيئًا يُخاف منه.
    Ahora, asumiendo que no haya cambiado mucho, esto de aquí... Este es nuestro objetivo principal. Open Subtitles والآن، بإفتراض أن الكثير لم يتغيّر هذا هدفنا الرئيسي.
    En la época en que se convocaron las consultas oficiosas, hubo algunos que pensaron que nuestro objetivo principal —la universalización de la Convención— era demasiado ambicioso e imposible de alcanzar. UN في الوقت الذي عقدت فيه المشاورات غير الرسمية كان البعض يشعر أن هدفنا الرئيسي - تحقيق عالمية الاتفاقية - أكثر طموحا مما ينبغي ولا يمكن بلوغه.
    El envío de delegaciones de alto nivel al Afganistán para determinar las posiciones de todas las facciones e invitarlas a celebrar conversaciones en lugar de luchar estuvo de acuerdo con nuestro objetivo principal: restaurar la paz y la normalidad en el Afganistán. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    nuestro principal objetivo será presionar en favor del establecimiento de un calendario preciso para la restauración de la democracia. UN وسيكون هدفنا الرئيسي التأكيد على وضع جدول زمني واضح ﻹعادة الديمقراطية.
    nuestro principal objetivo debe ser el de mejorar la suerte de las víctimas. UN إن هدفنا الرئيسي يجب أن يكون تحسين أحوال الضحايا.
    nuestro principal objetivo es establecer contacto tanto con las delegaciones oficiales de los Estados Miembros como con representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ويتمثل هدفنا الرئيسي في إجراء اتصالات، سواء مع الممثلين الرسميين للدول الأعضاء أو مع الممثلين الآخرين للمنظمات غير الحكومية.
    No consideramos que este sea un intercambio académico de posiciones, sino que nuestro objetivo primordial debería ser más bien vincular la clase de resultados que buscamos a través de este Diálogo con los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN ولا ننظر إلى هذا الحوار وكأنه تبادل أكاديمي للآراء والمواقف، بل نرى أن هدفنا الرئيسي ينبغي أن يكون الربط بين نوع النتيجة التي نسعى إلى تحقيقها من خلال هذا الحوار ومقاصد الأمم المتحدة وأهدافها.
    Después de todo, los seres humanos son nuestro objetivo primordial. UN فالبشر، في آخر اﻷمر، هدفنا الرئيسي.
    No, si es la meta principal. Open Subtitles - لا لا اذا كان ذلك هدفنا الرئيسي
    Mi delegación reconoce que es necesario mantener el impulso, pero también nos parece que hace falta contar con un clima amistoso y distendido que sirva para que los Estados Miembros logren el acuerdo general que se señala en la resolución 48/26 de la Asamblea General, de 3 de diciembre de 1993, y para que podamos obtener resultados propicios para nuestro objetivo fundamental de llevar a cabo una reforma sostenida del Consejo de Seguridad. UN يسلﱢم وفد بلدي بضرورة اﻹبقاء على الزخم ولكننا نؤمن بنفس القدر أن البيئة الودية الهادئة ضرورية للسماح لنا بتحقيق اتفاق عام فيما بين الدول اﻷعضاء على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣، وللسماح لنا بالوصول إلى نتائج مساعفة لتحقيق هدفنا الرئيسي المتمثل فــي اﻹصــلاح المستدام لمجلس اﻷمن.
    Nos permitiría negociar un tratado sobre material fisible mientras se avanza aún más en desarme nuclear, garantías negativas de seguridad y paros, a través de discusiones que allanen el camino hacia nuestro gran objetivo: el desarme general y completo, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas y ligeras. UN فمن شأن هذا الاقتراح أن يمكننا من التفاوض حول معاهدة بشأن المواد الانشطارية مع المضي قدماً على درب نزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وذلك في إطار مناقشات تمهد الطريق أمام بلوغ هدفنا الرئيسي - وهو نزع السلاح العام والشامل بدءاً من الأسلحة النووية وصولاً إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En ocasiones quizá tengamos opiniones diferentes sobre determinados asuntos, pero es muy necesario que logremos un consenso y que unamos nuestros esfuerzos para lograr nuestra meta principal. UN وقد تكون لدينا أحيانا أفكار مختلفة حول قضايا معينة، ولكننا في حاجة ماسة إلى توافق في الآراء وإلى توحيد الجهود من أجل تحقيق هدفنا الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more