Dicha política amenaza con envolver a todo el Oriente Medio y su objetivo declarado es, de hecho, arrastrar a toda la región a una nueva guerra, con la consiguiente amenaza para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إذ أن هدفها المعلن هو جــرّ المنطقة إلى حرب جديدة تهدد الاستقرار العالمي. |
Tomando nota asimismo de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; | UN | وإذ تلاحظ الحاجة التي أعربت عنها الحكومة الى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para el año 1996, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة التي أعربت عنها الحكومة الى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
Habida cuenta de la gran variedad de fuentes de desigualdad en la educación, sería imposible aportar una descripción o un análisis exhaustivos de las medidas adoptadas con el objetivo declarado de promover la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ونظراً لكثرة مصادر اللامساواة في التعليم، من غير الممكن تقديم وصف أو تحليل شامل للتدابير المتخذة التي هدفها المعلن هو تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة التي أعربت عنها الحكومة إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بما أعربت عنه الحكومة من حاجتها إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة التي أعربت عنها الحكومة إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
No estaba dispuesto, sin embargo, a llevar a cabo una inspección que, en su opinión, no es adecuada para lograr eficazmente su objetivo declarado. | UN | غير أنها ليست على استعداد " ﻹجراء تفتيش لا يكفي من وجهة نظرها لتحقيق هدفها المعلن تحقيقا فعالا " . |
Tomando nota asimismo de la necesidad expresa del Gobierno de contar con 11,5 millones de dólares al año en asistencia para el desarrollo a fin de lograr su objetivo declarado de independencia económica para el año 1996, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتصريح الحكومة عن حاجتها إلى مساعدة إنمائية قدرها ١١,٥ مليون دولار سنويا لتحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
Tomando nota asimismo de la necesidad del Gobierno del Territorio de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, | UN | وإذ تلاحظ كذلك ما أعربت عنه حكومة اﻹقليم من حاجتها إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
Tomando nota también de la necesidad del Gobierno de obtener asistencia para el desarrollo a fin de alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الحاجة التي أعربت عنها الحكومة إلى مساعدة إنمائية لتحقيق هدفها المعلن الخاص بتحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦، |
El Comité procura lograr su objetivo declarado por los siguientes medios: | UN | وتهدف CRIRSCO إلى تحقيق هدفها المعلن من خلال ما يلي: |
5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; | UN | ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى لايجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛ |
5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; | UN | ٥ - تطلب الى الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى فى منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى لايجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛ |
5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; | UN | ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛ |
5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; | UN | ٥ - تطلب الى الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛ |
5. Exhorta además a los organismos especializados y a otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que consideren la forma de ayudar al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos a alcanzar su objetivo declarado de lograr la independencia económica para 1996; | UN | ٥ - تطلب من الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تسعى ﻹيجاد وسائل محددة لمساعدة حكومة تركس وكايكوس على تحقيق هدفها المعلن المتمثل في تحقيق الاستقلال الاقتصادي بحلول عام ١٩٩٦؛ |
Habida cuenta de la gran variedad de fuentes de desigualdad en la educación, sería imposible aportar una descripción o un análisis exhaustivos de las medidas adoptadas con el objetivo declarado de promover la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ونظراً لكثرة مصادر اللامساواة في التعليم، فمن غير الممكن تقديم وصف أو تحليل شامل للتدابير المتخذة التي هدفها المعلن هو تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Por otra parte, y como todos sabemos demasiado bien, tales regímenes no han sido muy eficaces en el logro de su meta declarada: la limitación de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ومن ناحية أخرى نعلم جيدا أن هذه اﻷنظمة لم تكن فعالة جدا في تحقيق هدفها المعلن ألا وهو الحد مــن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Es lamentable que el proceso de Durban, cuyo propósito declarado es luchar contra el prejuicio, haya sido manchado por su enfoque en el conflicto del Oriente Medio, que es de naturaleza política, no racial. | UN | وأردف قائلا إنه مما يدعو إلى الأسف أن عملية ديربان، التي كان هدفها المعلن التصدي للتحامل، قد اعتورها التركيز على نزاع الشرق الأوسط، الذي هو نزاع سياسي بطبيعته وليس نزاعا عنصريا. |
g) Que restablezca la moratoria de la pena de muerte y no ceje en su intención declarada de abolir gradualmente la pena capital; | UN | (ز) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والسعي الدؤوب لبلوغ هدفها المعلن المتمثل في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام؛ |