"هدفين رئيسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos objetivos principales
        
    • dos objetivos fundamentales
        
    • en objetivos fundamentales
        
    • dos objetivos clave
        
    • principales objetivos
        
    • objetivos importantes
        
    • dos objetivos generales
        
    • son objetivos fundamentales
        
    La fase 1 de la evaluación comportaría dos objetivos principales, a saber: UN وستشمل المرحلة اﻷولى من التقييم هدفين رئيسيين هما:
    Mi delegación desea subrayar dos objetivos principales de nuestras acciones en la aplicación del Nuevo Programa. UN ويود وفد بلدي أن يسلِّط الضوء على هدفين رئيسيين لعملنا في تنفيذ البرنامج الجديد.
    En materia de derechos humanos, el Gobierno manifestó que ha adoptado dos objetivos principales: la seguridad pública y la justicia. UN وذكرت الحكومة أنها توخت هدفين رئيسيين في مجال حقوق الإنسان هما السلامة العامة والعدالة.
    El PNUD contribuyó a cumplir dos objetivos fundamentales en Haití durante el primer período de 12 meses transcurrido desde que ocurrió el terremoto: UN ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال:
    Los hechos demostraron que la aceptación del plan de arreglo por Marruecos fue más bien un movimiento táctico tendiente a lograr los dos objetivos principales de un programa oculto. UN لقد أثبتت الوقائع أن قبول المغرب لخطة التسوية لم يكن إلا حيلة لتحقيق هدفين رئيسيين من خطة خفية.
    Se trata de un precedente histórico vinculado con el logro de dos objetivos principales de las Naciones Unidas: la paz y los derechos fundamentales. UN إنها لسابقة تاريخية ترتبط بإحراز هدفين رئيسيين من أهداف الأمم المتحدة: السلام والحقوق الأساسية.
    Además, en el marco del programa SIDUNEA se está desarrollando un concepto de ventanilla única con dos objetivos principales: UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية على تطوير مفهوم نافذة وحيدة يشتمل على هدفين رئيسيين:
    Estos programas se conciben de manera que promuevan dos objetivos principales de la política de rehabilitación, a saber, la plena participación y la igualdad de oportunidades. UN ووضعت هذه البرامج للعمل على تحقيق هدفين رئيسيين لسياسة إعادة التأهيل، وهما المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص.
    Este programa persigue dos objetivos principales: UN ويسعى البرنامج الإقليمي الاستراتيجي إلى تحقيق هدفين رئيسيين:
    76. También se están llevando a cabo estudios de política con dos objetivos principales. UN ٧٦ - كذلك تجري الدراسات المتعلقة بالسياسة العامة لتحقيق هدفين رئيسيين.
    En tercer lugar, y en lo que respecta a la entrada en vigor, la delegación de China sostiene que el TPCE contiene dos objetivos principales: promover el desarme nuclear y prevenir la proliferación nuclear. UN وثالثا، فيما يتعلق ببدء النفاذ. وفي رأي الوفد الصيني أن لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هدفين رئيسيين هما تشجيع نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La labor del Supervisor comprenderá, en lo relativo a la IPTF, la prestación de servicios teniendo presentes dos objetivos principales, a saber: UN وفيما يتصل بقوة الشرطة الدولية، فإن عمل " المشرف " سيتضمن توفير الخدمات التي ترمي الى تحقيق هدفين رئيسيين هما:
    El plan tenía dos objetivos principales: impedir que los jóvenes estuvieran expuestos al riesgo de contraer un matrimonio forzado y proporcionar mejor ayuda y apoyo a aquellos que están o han estado sometidos a él. UN وترمي خطة العمل إلى بلوغ هدفين رئيسيين هما: منع تعرض الشباب للزواج بالإكراه، وتحسين ما يقدم من عون ودعم إلى الشباب المعرضين أو الذين تعرضوا للزواج بالإكراه.
    5. El PASR de África occidental tiene dos objetivos principales: UN 5- يهدف برنامج العمل دون الإقليمي لغرب أفريقيا إلى تحقيق هدفين رئيسيين:
    El debate temático tiene dos objetivos principales: UN 4 - تنطوي المناقشة المواضيعية على هدفين رئيسيين هما:
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros tiene el propósito de alcanzar dos objetivos fundamentales. UN ويهدف مشروع القرار المعروض علينا إلى تحقيق هدفين رئيسيين.
    Una delegación propuso que la evaluación y la supervisión se convirtieran en objetivos fundamentales del próximo plan de organización. UN ٢٢٧ - واقتراح أحد الوفود أن تكون عمليتا التقييم والرصد هدفين رئيسيين في الخطة التنظيمية القادمة.
    Por lo que se refiere a la mujer, la NZDS comprende dos objetivos clave, con las correspondientes medidas: UN ومن ناحية التطورات التي تمس المرأة، تتضمن الاستراتيجية هدفين رئيسيين مع إجراءات مرتبطة بهما:
    Los principales objetivos de la División con el despliegue de un proceso de llamados a licitación electrónico son a) aumentar la eficiencia y b) dejar una " menor " huella al disminuir las necesidades de impresión y almacenamiento de documentos. UN وتتوخى الشعبة تحقيق هدفين رئيسيين من نشر حل العطاءات الإلكترونية هذا، وهما: (أ) تحقيق مكاسب في الكفاءة، (ب) ترك بصمة " أخف " بالحدّ من طباعة الورق ولوازم تخزينه.
    38. Mejorar las condiciones laborales y lograr la igualdad en el trabajo deben ser objetivos importantes. UN 38- ينبغي أن يشكل تحسين ظروف العمل وضمان المساواة في العمل هدفين رئيسيين.
    Los objetivos y los motivos de la descentralización varían, pero pueden incluir la eficiencia, el desarrollo local, una mejor ordenación de los bosques, el empoderamiento de la población local, la equidad y la seguridad ambiental. Sin embargo, la descentralización tiene dos objetivos generales: la sostenibilidad y la libre determinación equitativa. UN وتتفاوت أهداف اللامركزية ودوافعها، ولكنها يمكن أن تشمل الكفاءة، والتنمية المحلية، وتحسين إدارة الغابات، وتمكين السكان المحليين، وتحقيق المساواة، والأمن البيئي.غير أن هناك هدفين رئيسيين للامركزية هما: الاستدامة وتقرير المصير العادل(20).
    La lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer son objetivos fundamentales de la Declaración del Milenio. UN وتمثل مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هدفين رئيسيين من أهداف إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more