"هدف تخصيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • objetivo de la distribución
        
    • el objetivo de destinar
        
    • TRAC
        
    • el objetivo de dedicar
        
    • el objetivo de asignar
        
    • objetivo de la asignación
        
    • meta de asignar
        
    • meta de dedicar
        
    • la meta de destinar
        
    • objetivo de asignación
        
    • objetivo de distribución
        
    • del objetivo de la consignación
        
    • asignaciones
        
    • su asignación
        
    • el objetivo de un
        
    Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة مشاكل جمة.
    Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. UN وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بنسبة 20 في المائة مشاكل جمة.
    De esos Estados, 13 han superado el objetivo de destinar el 10% de sus presupuestos al sector agrícola. UN وتجاوز 13 بلدا من تلك البلدان هدف تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها لقطاع الزراعة.
    2C Ilustración de las etapas de preparación y aprobación del marco de cooperación con el país y de habilitación de los recursos de TRAC UN 2 جيم توضيح الخطوات المتبعة في إعداد إطار التعاون القطري والموافقة عليه وإتاحة موارد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    Estamos entre el grupo de países que cumplen el objetivo de dedicar al desarrollo más del 0,7% de su producto nacional bruto. UN ونحن بلد في مجموعة البلدان التي تحقق هدف تخصيص ما يزيد على ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للتنمية.
    Además, sólo unos pocos países han alcanzado o superado el objetivo de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, como se pidió en Copenhague. UN يضاف إلى ذلك أن حفنـة من البلدان فقط حققت أو تجاوزت هدف تخصيص نسبــة ٠,٧ من ناتجها القومي اﻹجمالي، التـــي دعت إليها قمة كوبنهاغن، للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    _ a _ TRAC (objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos) UN ـ إلى ـ هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية:
    En muchos casos, ello ha sentado las bases para una mayor colaboración sustantiva en el desarrollo de programas financiados por conducto del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN وفي العديد من الحالات، وفر ذلك أساسا لمواصلة التعاون الفني في وضع البرامج الممولة من خلال هدف تخصيص الموارد الأساسية.
    1.1 objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos: UN هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    1.1 objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos: UN هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية
    Por lo tanto, es indispensable que los países donantes alcancen el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وبذلك يبدو من الحتمي أن تحقق البلدان المانحة هدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Doy las gracias a los contados países ricos que han alcanzado o superado el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN أشكر البلدان الغنية القليلة التي حققت أو تجاوزت هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Austria trabaja con empeño a fin de cumplir el objetivo de destinar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo de aquí a 2015. UN وتعمل النمسا جاهدةً على بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015.
    ANEXO 2C ILUSTRACIÓN DE LAS ETAPAS DE PREPARACIÓN Y APROBACIÓN DEL MARCO DE COOPERACIÓN CON EL PAÍS Y DE HABILITACIÓN DE LOS RECURSOS DE TRAC UN توضيح الخطوات المتبعة في إعداد إطار التعاون القطري والموافقة عليه وإتاحة موارد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    En Lesotho se está haciendo un gran esfuerzo para alcanzar el objetivo de dedicar el 20% del presupuesto a los sectores de salud y educación, pero no hemos observado un compromiso similar de parte de nuestros asociados en el desarrollo, según lo acordado en Copenhague. UN وتبذل ليسوتو جهدا جادا لتحقيق هدف تخصيص ٢٠ في المائة من ميزانيتنا لقطاعي الصحة والتعليم، ولكننا لا نشهد التزاما مقابلا من شركائنا في التنمية كما اتفقنا في كوبنهاغن.
    Nos hemos comprometido a alcanzar el objetivo de asignar el 0,7% de nuestro producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN لقد تعهدنا بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجنا القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Recursos del objetivo de la asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC). UN 3-3 موارد البندين 1 و 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    En primer lugar, los países con economías más avanzadas deben considerar con seriedad la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    Túnez hace suyo el llamamiento del Consejo Económico y Social de que los países desarrollados alcancen cuanto antes la meta de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وصرح بأن تونس تضم صوتها الى صوت المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حض البلدان المتقدمة النمو على أن تحقق، في أقرب وقت ممكن، هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El orador espera que la comunidad internacional siga apoyando el Programa 21 y redoble sus esfuerzos por alcanzar la meta de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المجتمع الدولي دعم جدول أعمال القرن ٢١ ومضاعفة جهوده لتحقيق هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    3D Formulario de asignación de recursos de la partida 1.1.2 del objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos (TRAC 1.1.2) UN المرفق 3 دال نموذج التخصيص من البند 1-1-2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية
    La escasez de recursos había obligado al PNUD a prorrogar un año la asignación de fondos del objetivo de distribución de recursos con cargo a los fondos básicos en el caso del Brasil, para poder adaptar su ciclo de programación a los de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقد اضطر نقص الموارد البرنامج الإنمائي إلى تمديد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لمدة عام آخر بالنسبة للبرازيل، مما يمكن هذا البلد من التكيف مع الدورة البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Se seguiría analizando la partida 1.1.3 del objetivo de la consignación con cargo a los recursos básicos. UN وسيجري المزيد من المناقشات بشأن هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في إطار البند ١-١-٣.
    Esto se ha traducido en un aumento de las asignaciones del TRAC para 20 países. UN وأسفر هذا عن ارتفاع مخصصات هدف تخصيص الموارد بالنسبة لـ 20 بلدا.
    Sin embargo, ninguna oficina vería disminuir su asignación anual del TRAC-1 por debajo de los 350.000 dólares a menos que los recursos ordinarios se redujeran a menos de 700 millones de dólares. UN بيد أنه ما من مكتب قطري ستخفض مخصصاته السنوية للبند 1 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية إلى ما دون 000 350 دولار ما لم تنخفض الموارد العادية إلى ما دون 700 مليون دولار.
    Los ministros de la Comunidad encargados de la promoción de la mujer han aprobado un programa de acción regional que contempla las medidas que es preciso adoptar para conseguir el objetivo de un 30% de mujeres en puestos de responsabilidad. UN وقد اعتمد وزراء الجماعة المسؤولون عن النهوض بالمرأة برنامج عمل إقليمياً يجدول التدابير المطلوب اتخاذها لتحقيق هدف تخصيص ٣٠ في المائة من وظائف المسؤولية للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more