"هدف واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un objetivo
        
    • un solo objetivo
        
    • una meta
        
    • objetivo común
        
    • mismo objetivo
        
    • un único objetivo
        
    • un propósito
        
    • uno solo
        
    • Una canasta
        
    • único propósito
        
    • el único
        
    • un solo propósito
        
    Los dos programas para la producción de cuero y yute son multitemáticos y tienen más de un objetivo. UN ولبرنامجي انتاج الجلود والجوت مواضيع متعددة وهما يتصديان ﻷكثر من هدف واحد.
    Sin embargo, se trata de una cuestión importante y de un objetivo que todos compartimos. UN ومع ذلك، هذا الموضوع هـام، والهدف هدف واحد نتشاطره جميعا.
    Estamos unidos por un objetivo común, que es el de encontrar el camino que conduzca a la estabilidad, la seguridad y la paz. UN فنحن متحدون من أجل هدف واحد هو إيجاد السبيل إلى الاستقرار والأمن والسلم.
    El llamamiento que he hecho en el día de hoy persigue un solo objetivo, cual es poner en guardia al pueblo azerbaiyano, a los ciudadanos de nuestra República. UN ولندائي هذا اليوم هدف واحد فقط ألا وهو استنهاض الشعب الاذربيجاني ومواطني جمهوريتنا.
    Nunca antes tantos dejaron a un lado sus diferencias y se unieron en la búsqueda de una meta común. Open Subtitles فلنضع كل خلافـاتنـا جانبـاً ونسعـى معـاً نحو هدف واحد
    Entraña que hay un objetivo posterior, mientras que un proyecto sólo tiene un objetivo que se logrará cuando se complete el proyecto. OMS UN إذ تنطوي على إمكانية وجود هدف لاحق آخر بالرغم من أنه ليس للمشروع سوى هدف واحد واجب اﻷداء وقت إنجاز المشروع.
    un objetivo enemigo sobrevoló tierra firme, de sur a norte UN فوق اليابسة من الجنوب باتجاه الشمال هدف واحد
    Ambos comparten un objetivo común: poner fin al flagelo de la guerra. UN وكان لكليهما هدف واحد: وضع حد لبلاء الحرب.
    El Departamento agradecería que el Comité le proporcionara orientación al respecto, teniendo presente que para avanzar en la consecución de un objetivo podría ser necesario sacrificar el logro de otro. UN وترحب الإدارة بما قد تقدمه اللجنة إليها من توجيهات في هذا الصدد، مع العلم أن التقدم نحو بلوغ هدف واحد قد يعني التضحية بهدف آخر.
    Para concluir, diré que solo existe un objetivo para nuestro Gobierno, que es la felicidad de nuestra población. UN في الختام، أقول بأنه لا يوجد سوى هدف واحد لحكومتي ألا وهو سعادة شعبنا.
    Eso es solo un ejemplo de lo que puede suceder cuando uno congrega a la comunidad en torno a un objetivo común. TED وهذا ليس إلا مجرد مثال لما يمكن أن يحدث عندما تجمع المجتمع معا من أجل هدف واحد.
    Tenemos contradicciones inherentes entre estos objetivos, donde existe el riesgo de perseguir un objetivo favorecido a expensas de otros. TED لدينا تناقضات كامنةٍ بين هذه الأهداف، حيث هناك خطر العمل على هدف واحد على حساب بقية الأهداف.
    Había pasado los últimos 1500 días trabajando sin descanso para lograr un objetivo: sobrevivir. TED لقد أمضيت الـ1500 يوم الماضية بالعمل بلا كلل ولا ملل لتحقيق هدف واحد: النجاة.
    A partir de entonces habrá un solo objetivo, sólo uno, llegar al próximo amanecer antes de que se acaben las baterías. TED وسيكون على الطائرة تحقيق هدف واحد فقط ان تدرك شروق الشمس المقبل قبل نفاد البطاريات
    Tenga la seguridad, agente DiNozzo, que aquí todos estamos centrados en un solo objetivo. Open Subtitles تطمئن ، ايها العميل دينوزو كلنا مركزون على هدف واحد
    Debemos esforzarnos juntos hacia una meta: Nuestra victoria. Open Subtitles نحن يجب أن نكافح سوية نحو هدف واحد هو النصر
    En nuestra opinión, todas estas Conferencias están orientadas hacia un mismo objetivo: mejorar la suerte de la humanidad y así realzar la dignidad humana. UN ومن رأينا أن جميع تلك المؤتمرات موجهة صوب هدف واحد وبسيط: تحسين حال البشرية، وتعزيز الكرامة الانسانية بذلك.
    Todas las naciones del continente no sólo están unidas inexorablemente, sino que en última instancia deberán asociarse en pro de un único objetivo y un único destino. UN فجميع دول القارة لا يلزمها أن تكون معا فحسب، بل إن قدرها أن تصبح في نهاية المطاف شركاء ذوي هدف واحد ومصير واحد.
    Un hombre en serio, uno verdadero, sólo tiene un propósito en este mundo. Open Subtitles رجل صادق، ولكن الرجل الحقيقي لديه هدف واحد في هذا العالم.
    Allí, varios países no están preparados para conseguir ni uno solo de los objetivos. UN هناك توجد عدة بلدان ليست على مسار تحقيق هدف واحد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una canasta, escribiré el ensayo. Open Subtitles هدف واحد وسأكتب لك ذلك البحث أنت تتجولين
    Al aplicar en el último decenio este criterio selectivo con respecto al OIEA, han tratado de reducirlo a una entidad con un único propósito. UN وبتطبيقها هذا النهج الانتقائي حيال الوكالة طوال العقد الأخير، حاولت اختزال مهامها إلى كيان ذي هدف واحد.
    Construí este hotel con el único propósito de ocultar las pruebas. Open Subtitles لقد بنيت هذا الفندق من أجل هدف واحد إخفاء الدليل.
    Para los seres primitivos como nosotros, la vida parece tener un solo propósito: Open Subtitles من بداية مثل هذه, يبدو أن الحياة لديها هدف واحد فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more