"هدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • demolición
        
    • demolidos
        
    • demoliciones
        
    • demoler
        
    • demoliendo
        
    • ser demolidas
        
    • demolido
        
    • derribarla
        
    • derribo
        
    Darwish Darwish, jefe del concejo local, indicó que se preveía la demolición de otras 27 casas del vecindario. UN وقال درويش درويش، رئيس المجلس المحلي، أن هناك ٢٧ بيتا آخر في الحي مقرر هدمها.
    También se ha aplicado sistemáticamente la confiscación o demolición de propiedades para sancionar a presuntos simpatizantes de los rebeldes. UN وطبقت أيضاً بانتظام مصادرة اﻷملاك أو هدمها كجزاء للمتعاطفين المزعومين مع المتمردين.
    Se han profanado y saqueado muchas iglesias y monumentos religiosos, y se los ha convertido en mezquitas o cuarteles, cuando no han sido demolidos. UN وقد تعرّضت كنائس وآثار دينية عديدة للتدنيس أو النهب أو أنه جرى تحويلها إلى مساجد أو ثكنات عسكرية أو هدمها.
    Estas cifras parciales confirmarían las afirmaciones de los palestinos de que se había producido un aumento en el número de demoliciones de casas. UN وقيل إن هذه اﻷرقام الجزئية تؤيد ادعاءات الفلسطينيين التي تشير إلى حدوث زيادة في عدد المنازل التي يجري هدمها.
    Antes de demoler un edificio, se remueve el asbestos. Open Subtitles يتم إزالة الاسبستوس من المباني القديمة قبل هدمها.
    Las zonas urbanas deterioradas y los asentamientos ilegales se están rehabilitando y mejorando, ya no demoliendo. UN وأعمال التحسين والتطوير جارية في المناطق الحضرية والمستقطنات المتداعية بدلا من هدمها.
    Muchas escuelas tienen una estructura deficiente y deben ser demolidas. UN 36 - توجد مدارس كثيرة غير سليمة البنيان، ويجب هدمها.
    No, no es que lo hayan demolido, sino que cuando se baja casi toda la arquitectura desaparece. TED كلا . لم يتم هدمها ، فقط قمنا بخفضها ، وبهذا يختفي البناء المعماري.
    iv) Locales de habitación en construcción, recién construidos, en derribo o en espera de demolición UN ' ٤` المساكن قيد التشييد والمشيدة حديثا والتي يجري هدمها أو التي ينتظر هدمها
    Normalmente se excluyen los locales de habitación en derribo o en espera de demolición. UN أما المساكن التي يجري هدمها أو التي ينتظر هدمها، فينبغي في العادة استبعادها.
    Después de que el Servicio de Salud Pública y los inspectores de edificios aparentemente advirtieran a los propietarios, el condado organizó la demolición de esas viviendas. UN ونظّمت مقاطعة غوسبيك هدمها بعد أن وجّه مفتشو المباني ودائرة الصحة العامة إنذارات مزعومة بالهدم.
    Las municiones y los explosivos se manejaron de forma responsable, al tiempo que Israel retiró cuidadosamente todos los materiales peligrosos de las viviendas antes de proceder a su demolición. UN فقد جرى معالجة القذائف والمتفجرات بروح المسؤولية، وأزالت إسرائيل بعناية جميع المواد الخطرة من المنازل قبل هدمها.
    Dado que 61 de las estructuras demolidas eran viviendas, su demolición ocasionó el desplazamiento de 435 palestinos, incluidos al menos 135 niños. UN ونظرا لكون 61 من هذه المباني مبان سكنية، فقد أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا، بمن فيهم 135 طفلا على الأقل.
    De ellas, 61 eran edificios residenciales cuya demolición causó el desplazamiento de muchos palestinos, incluidos niños. UN ومن بين هذه المباني، كان هناك 61 مبنى سكنيا تسبب هدمها في تشريد عدد كبير من الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال.
    El mismo año, fue detenido mientras entrevistaba a unos refugiados que vivían en edificios que debían ser demolidos. UN وفي العام نفسه، أُلقي القبض عليه في أثناء إجرائه مقابلة مع لاجئين يعيشون في مبان تقرر هدمها.
    El mismo año, fue detenido mientras entrevistaba a unos refugiados que vivían en edificios que debían ser demolidos. UN وفي العام نفسه، أُلقي القبض عليه في أثناء إجرائه مقابلة مع لاجئين يعيشون في مبان تقرر هدمها.
    Los palestinos necesitan un régimen justo de planificación y zonificación para no tener que recurrir a la construcción de estructuras no autorizadas que causen demoliciones injustificadas, actuaciones que a menudo afectan a las personas más vulnerables. UN فالفلسطينيون بحاجة إلى نظام عادل للتخطيط وتقسيم المناطق حتى لا يلجأوا إلى بناء منشآت غير مصرح بها بما يؤدي إلى هدمها دون وجه حق، وهو إجراء يؤثر في كثير من الأحيان على فئات السكان الأكثر ضعفاً.
    Los palestinos necesitan contar con acceso a un régimen justo de planificación y zonificación para no verse obligados a recurrir a la construcción de estructuras no autorizadas que culminan con demoliciones injustificadas, que suelen afectar a las personas más vulnerables. UN ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يلجأوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة.
    Porque mi padre se negó a venderle el último edificio que quería demoler. Open Subtitles لأن والدي رفض أن يبيعه أحد المباني الأخيرة التي كان يريد هدمها
    Se está retirando el asbesto de los edificios que se están demoliendo. UN ويجري إزالة هذه المادة من المباني التي يتم هدمها.
    No se permite ofrecer vivienda en casas deterioradas, sótanos, chozas y otros edificios no aptos para ser habitados ni en casas designadas para ser demolidas o incluidas en la categoría de casas donde no se permite vivir. UN ولا يجوز تقديم منازل في حالة متدهورة، ومساكن في أدوار تحت الأرض وأكواخ ومباني أخرى غير مهيأة للعيش فيها، ومنازل مسجلة في قائمة المباني التي سيتم هدمها أو المسجلة في فئة المساكن المحظور العيش فيها.
    Este túnel en particular es interesante porque muestra los cimientos originales del Asilo Mental Bloomingdale, el cual fue demolido en 1890 cuando Columbia se mudó aquí. TED هذا النفق تحديداً مثير للأهتمام لأنه يظهر الأساسات الأصلية لمصحة بلومنجديل العقلية الذي تم هدمها في 1890 عندما إنتقلت كولومبيا للمكان.
    Y he pasado los últimos años tratando de derribarla. Open Subtitles وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more