"هذان البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos dos países
        
    • esos países
        
    • estos dos países
        
    • ambos países
        
    • estos países
        
    • los dos países
        
    • dichos países
        
    • los países mencionados y
        
    Confiamos sinceramente en que esos dos países vecinos se abstendrán de realizar nuevos ensayos y de instalar misiles dotados de cargas nucleares. UN ونأمل كل اﻷمل في أن يمتنع هذان البلدان المتجاوران عن القيام بمزيد التجارب ونشر قذائف ذات رؤوس حربية نووية.
    esos dos países decidían las cosas de fondo y elaboraban el informe anual a la Asamblea General. UN وكان هذان البلدان يتخذان القرارات بشأن المسائل الجوهرية ويضعان التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    estos dos países nos han demostrado con sus iniciativas que es posible terminar un tratado a tiempo y que existen distintas fórmulas para lograr nuestro propósito. UN وقد بيﱠن لنا هذان البلدان بمبادراتهما أن من الممكن عقد المعاهدة في الوقت المحدد وأن هناك صيغاً مختلفة لتحقيق هدفنا.
    Celebramos esta importante decisión de estos dos países amigos. UN ونحن نرحب بهذا القرار الهام الذي اتخذه هذان البلدان الصديقان.
    ambos países están afectados por el flagelo de la utilización de niños en el turismo sexual. UN ويعاني هذان البلدان من آفة استغلال الأطفال للسياحة الجنسية.
    estos países deben adoptar una actitud mucho más agresiva para localizar y detener a los prófugos. UN وعليه يجب أن يتخذ هذان البلدان موقفا أكثر إيجابية إلى حد بعيد للعثور على هؤلاء الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    Ese enfoque ayudaría a Burundi y a la República Unida de Tanzanía a corregir esta inquietante situación y a reanudar las excelentes relaciones que siempre han mantenido los dos países. UN كما أن من شأن هذا النهج مساعدة بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة تدارك هذه الحالة المقلقة وإعادة عقد عرى العلاقات الممتازة التي تميز بها دائما هذان البلدان.
    Por ejemplo, Suiza y Chile han elaborado soluciones unilaterales que benefician a esos dos países y a sus asociados comerciales. UN فسويسرا وشيلي، على سبيل المثال، وضعتا حلولاً انفرادية استفاد منها هذان البلدان وشركاؤهما التجاريون.
    La decisión de esos dos países de declarar una moratoria respecto de los ensayos nucleares es alentadora, y Bangladesh abriga la esperanza de que sometan pronto sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. UN والقرار الذي اتخذه هذان البلدان بالامتثال للوقف الاختياري للتجارب النووية هو أمر مشجع، وتأمل بنغلاديش في أن يخضع هذان البلدان عن قريب منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A nuestro juicio, ha llegado el momento de que esos dos países inicien negociaciones en serio para llegar a una solución mutuamente aceptable lo antes posible. UN وفي رأينا أنه قد آن الأوان لأن يبدأ هذان البلدان مفاوضات جادة من أجل التوصل في أسرع وقت ممكن إلى حل مقبول من الطرفين.
    Al mismo tiempo, reconoce la asistencia brindada por esos países de acogida. UN وفي الوقت نفسه فالمساعدات التي يقدمها هذان البلدان تستحق التقدير.
    Las acciones de esos países atentan contra los fundamentos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN إن اﻹجراءات التي اتخذها هذان البلدان تقوض أساس معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    esos países recibirán una atención especial en el próximo examen trienal. UN وسيولى هذان البلدان اهتماما خاصا في الاستعراض الثلاثي السنوات القادم.
    estos dos países han seguido haciendo todo lo posible para resolver el problema con su mediación. UN وقد واصل هذان البلدان بذل أقصى المساعي الممكنة لحل المشكلة عن طريق الوساطة.
    estos dos países por sí solos recibieron las dos terceras partes de las entradas totales en la región. UN ويستوعب هذان البلدان لوحدهما ثلثي مجموع التدفقات إلى المنطقة.
    Sin embargo, los oficiales subalternos del cuadro orgánico cuyos gastos fueron sufragados por estos dos países no se incorporaron a la organización hasta principios de 2003. UN على أن الموظفين الفنيين المبتدئين الذين يمولهم هذان البلدان لم ينضموا إلى المنظمة حتى أوائل عام 2003.
    El Presidente Putin ha prometido que la Federación de Rusia hará reducciones similares en sus fuerzas estratégicas, y ambos países están negociando un acuerdo jurídicamente vinculante que codificará esas reducciones. UN وقد تعهد الرئيس بوتين بأن يُجري الاتحاد الروسي تخفيضات مماثلة في قواته الاستراتيجية، ويتفاوض هذان البلدان بشأن اتفاق ملزم قانونا من شأنه أن ينظم هذه التخفيضات.
    42. El informe de la visita sobre el terreno a la India y Buthán se refiere brevemente al carácter del apoyo del PNUD a las actividades relacionadas con la mujer en el desarrollo en ambos países. UN ٤٢ - وردت في تقرير الزيارة الميدانية إلى الهند وبوتان تعليقات موجزة عن طبيعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها هذان البلدان في مجال المرأة والتنمية.
    ambos países empezaron el decenio con unos déficit fiscales relativamente elevados; el posterior ajuste fiscal se produjo al mismo tiempo que la gran oleada de entradas de capital y el deterioro de la balanza exterior. UN وكان هذان البلدان قد استهلا العقد بعجز مالي عال نسبياً، وحدث تكيفهما المالي اللاحق بالتزامن مع حدوث الطفرة في تدفقات رؤوس اﻷموال وتدهور الموازين الخارجية. الجدول ٤٢
    estos países han establecido asimismo un comité mixto de seguridad y de defensa, que trata entre otros asuntos la cuestión de las corrientes migratorias entre los dos Estados. UN وقد أنشأ هذان البلدان لجنة مشتركة للأمن والدفاع، تتناول في جملة أمور مسألة النزوح فيما بين الدولتين.
    los dos países cuentan con hidrovías interiores y ferrocarriles. UN ويستخدم هذان البلدان النقل المائي الداخلي وشبكات السكك الحديدية.
    Los elementos críticos de las estrategias empleadas por dichos países pueden replicarse en parte o adaptarse en el contexto de un determinado entorno nacional y sectorial. UN ويمكن تكرار العناصر الرئيسية للاستراتيجيات التي استخدمها هذان البلدان جزئيا أو تكييفها في سياق أي بيئة وطنية وقطاعية معينة.
    Ha habido una amplia desregulación gradual y una más intensa aplicación de la legislación en materia de competencia en los países mencionados y en la Provincia china de Taiwán. UN وشهد هذان البلدان ومقاطعة تايوان التابعة للصين عملية تحرير تدريجية واسعة النطاق وتنفيذاً أكثر صرامة لقانون المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more