En esas resoluciones se ha definido la presencia de tropas de las Naciones Unidas como un compromiso de la Organización. | UN | ووصف هذان القراران وجود قوات اﻷمم المتحدة بأنه التزام من اﻷمم المتحدة. |
esas resoluciones siguen en vigor y deben respetarse rigurosamente. Español | UN | وما زال هذان القراران منطبقين ويجب التقيد بهما بصرامة. |
estas resoluciones están estrechamente interrelacionadas y se refuerzan mutuamente, fomentando una cultura de paz. | UN | ويرتبط هذان القراران ببعضهما ارتباطا وثيقا ويعزز كل منهما اﻵخر، حيث يروجان كلاهما لثقافة للسلام. |
estas dos decisiones fueron las únicas que realmente ayudaron al Centro a resolver la cuestión del conflicto de intereses. | UN | هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح. |
estas decisiones se refieren a la imposición de la pena de prisión por deudas para los deudores insolventes. | UN | يتعلق هذان القراران بتنفيذ الإكراه البدني في حق المدينين المعسرين. |
En ambas resoluciones se pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que, utilizando los mecanismos existentes, siga: | UN | ويطلب هذان القراران إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستعين بالآليات القائمة لمواصلة القيام بما يلي: |
esas decisiones contribuyen en gran medida a fortalecer los esfuerzos globales con miras a prevenir la proliferación y el empleo de armas de destrucción masiva. | UN | ويعد هذان القراران خطوتين هامتين نحو تعزيز الجهود الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل واستعمالها. |
Ahora bien, en esas dos resoluciones se prevé que la República Popular Democrática de Corea suspenda todas las actividades relacionadas con su programa de misiles balísticos. | UN | وبالرغم من ذلك، يتضمن هذان القراران حكما مفاده أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية. |
estas dos resoluciones servirán de principios reguladores en nuestros esfuerzos por acelerar su puesta en práctica. | UN | وسيكون هذان القراران معلمين نسترشد بهما في الجهود التي نبذلها لتعجيل التنفيذ. |
esas resoluciones no se aplicaron nunca y sólo en 1996 entró en vigor el programa " petróleo por alimentos " . | UN | ولم ينفذ هذان القراران أبداً، ولم يبدأ سريان برنامج " النفط مقابل الغذاء " إلا في عام 1996. |
En esas resoluciones también se indican las actividades que han de realizar los Estados Miembros, las organizaciones interesadas y el Secretario General. | UN | ويحدد هذان القراران أيضا الأنشطة التي من المقرر أن تضطلع بها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية والأمين العام. |
En virtud de esas resoluciones se fortalece también nuestra cooperación con el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. | UN | وبينما يشكل هذان القراران الأساس الوطيد الذي ترتكز عليه العلاقات بين مؤسستيها، فإنهما يعززان أيضا تعاوننا مع اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة والمعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
En cumplimiento de esas resoluciones los operadores deben adoptar las medidas pertinentes a fin de reducir los riesgos específicos e intensificar la colaboración con los organismos que luchan contra el terrorismo. | UN | ويأمر هذان القراران المؤسسات المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الحد من المخاطر الخاصة، وتكثيف التعاون مع الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب. |
estas resoluciones nos permitieron, por primera vez, garantizar el libre acceso de los trabajadores humanitarios a las regiones afectadas. | UN | لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة. |
estas resoluciones tratan diversas materias que son abordadas en otros capítulos de este informe, tales como las visitas a países, misiones de seguimiento, cooperación con organizaciones no gubernamentales y datos desglosados por sexo. | UN | ويتناول هذان القراران عدة مواضيع تغطيها فصول أخرى من هذا التقرير، مثل زيارة البلدان، وبعثات المتابعة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، والبيانات المبوبة بحسب الجنس. |
En virtud de estas resoluciones del Consejo de Seguridad se permitía al Iraq vender petróleo por un valor de 1.600 millones de dólares cada seis meses, con objeto de importar suministros humanitarios. | UN | ويسمح هذان القراران الصادران عن مجلس الأمن للعراق ببيع ما قيمته 1.6 بليون دولار من النفط كل ستة أشهر، بغرض استيراد اللوازم الإنسانية. |
estas dos decisiones son ejemplos recientes de los esfuerzos que hace el Japón para contribuir al desarme internacional. | UN | ويعتبر هذان القراران بمثابة مثالين حديثين على الجهود التي تبذلها اليابان للمساهمة في نزع السلاح الدولي. |
estas dos decisiones constituyen un avance político que Suiza celebra, si bien hasta el momento no se han traducido en reducciones efectivas de armas. | UN | ويشكل هذان القراران تقدما من الناحية السياسية وهو ما ترحب به سويسرا، حتى وإن كان لم يسفر حتى اﻵن عن تخفيض فعلي لﻷسلحة. |
Teniendo en cuenta las conclusiones de estas decisiones y las circunstancias del secuestro de la Sra. Bautista, el Comité concluye que Nydia Bautista fue torturada después de su desaparición, en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | ونظرا للنتائج التي توصل إليها هذان القراران ولظروف اختطاف السيدة باوتيستا فإن اللجنة تستخلص أن نديا باوتيستا قد عذبت بعد اختفائها انتهاكا لحكم المادة ٧. |
ambas resoluciones se aprobaron de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وقد اتخذ هذان القراران بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
esas decisiones responden al objetivo fijado por el Presidente de la República de movilizar aún más a la comunidad internacional para progresar hacia la prohibición completa y general de las minas antipersonal. | UN | ويستجيب هذان القراران للهدف الذي حدده رئيس الجمهورية وهو زيادة تعبئة المجتمع الدولي للتقدم نحو حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً تاماً وعاماً. |
esas dos resoluciones se acompañaron del debate aún en curso entre los Estados Miembros sobre el proceso de selección del Secretario General, en particular en el Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y en los dos grupos de trabajo especiales sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | وقد رافق هذان القراران نقاش مستمر بشأن عملية اختيار الأمين العام فيما بين الدول الأعضاء، وذلك في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة الأمم المتحدة()، والفريقين العاملين المخصصين المعنيين بتنشيط أعمال الجمعية العامة(). |
estas dos resoluciones, así como otras resoluciones pertinentes de la Asamblea General, todavía no se han ejecutado, pese a que han pasado varias décadas desde que fueron aprobadas. | UN | ولا يزال هذان القراران وقرارات الجمعية العامة رهن التنفيذ بالرغم من مرور عقود على صدورها وتكرار تأكيدها في كل دورة من دورات هذه الجمعية المتلاحقة. |