"هذا الأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • este último
        
    • éste
        
    • esta última
        
    • ésta
        
    • esto último
        
    • estos últimos
        
    • la última
        
    • estas últimas
        
    • dicho
        
    • del autor
        
    • el Relator Especial
        
    este último abordará, posiblemente en forma punitiva, el incumplimiento de alguna de las obligaciones contraídas en virtud de un tratado. UN ذلك أن هذا الأخير سيعالج، بطريقة يحتمل أن تكون عقابية، عدم الوفاء ببعض أو كافة الالتزامات التعاهدية.
    este último sindicato está aún influido hasta cierto punto por el Gobierno. UN وما زال هذا الأخير يخضع إلى حد ما لنفوذ الحكومة.
    este último estará informado de la finalidad de la prueba pericial psiquiátrica. UN ويجري إطلاع هذا الأخير على الغاية من تقرير الطب النفسي.
    Según el acuerdo de Selkhozpromexport con su subcontratista iraquí, éste estaba obligado a proporcionar la vigilancia y guardia de las operaciones. UN ووفقا لاتفاق المؤسسة مع المتعاقد العراقي معها من الباطن، فإن هذا الأخير كان ملزما بتدبير عمليات الحراسة والمراقبة.
    El investigador dio lectura del acta al autor de la queja y éste declaró que todo era correcto. UN وتلا المحقق المحضر على صاحب الشكوى وأفاد هذا الأخير أن كل ما ورد فيه سليم.
    En 1992 esta última ya había acordado ampliar su cooperación con los Estados del Mediterráneo. UN وقد وافق هذا الأخير بالفعل، في عام 1992، على توسيع نطاق تعاونه مع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Si la cuestión de la responsabilidad no se trata en otra parte, es esencial incluirla en la definición para que ésta sea completa. UN وإذا لم تكن هذه المسؤولية قد عولجت في موضع آخر وجبت الإشارة إليها ضمن التعريف حتى يصير هذا الأخير مكتملا.
    Según parece, por la mañana había asistido al juicio de este último. UN وقد حضر في صباح ذلك اليوم محاكمة هذا الأخير.
    este último se traduciría sin duda alguna en desplazamientos en masa. UN ويتسبب هذا الأخير حتماً في نزوح السكان على نطاق هائل.
    este último se traduciría sin duda alguna en desplazamientos en masa. UN ويتسبب هذا الأخير حتماً في نزوح السكان على نطاق هائل.
    :: este último país enviará el acuerdo completado a la Oficina Internacional para su aprobación y firma. UN :: يرسل هذا الأخير الاتفاق الكامل للمكتب الدولي للموافقة والتوقيع.
    este último intercedió ante el Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro de Educación, quienes al parecer intervinieron en favor del autor ante el Sr. Vizi Topi, todo ello en vano. 2.5. UN فتدخل له هذا الأخير عند وزير الشؤون الخارجية وعند وزير التربية الوطنية، اللذين تدخلا على ما يبدو لصالح صاحب البلاغ لدى السيد فيزي توبي، لكن دون جدوى.
    este último fue liberado mediante la intervención de la FNUOS. UN وقد أطلق سراح هذا الأخير عن طريق تدخل القوة.
    El investigador dio lectura del acta al autor de la queja y éste declaró que todo era correcto. UN وتلا المحقق المحضر على صاحب الشكوى وأفاد هذا الأخير أن كل ما ورد فيه سليم.
    El letrado asignado representará al acusado si éste no comparece en juicio o si entorpece de otro modo el desarrollo del procedimiento. UN وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها.
    La ley del Consejo Supremo debería hacer de éste un órgano verdaderamente independiente de autogobierno del poder judicial. UN وينبغي للقانون الذي ينظم المجلس العالي أن يمكن هذا الأخير من أن يكون جهازاً مستقلاً حقيقة يتلوى الحكم الذاتي للقضاء.
    De hecho, se deduce del expediente del autor que, según parece, éste obtuvo un visado para Suiza el 15 de junio de 1992. UN فيتبين في الواقع من ملف مقدم البلاغ أن هذا الأخير حصل على تأشيرة دخول إلى سويسرا في 15 حزيران/يونيه 1992.
    éste examina anualmente un informe de evaluación del PNUMA. UN ويقوم هذا الأخير سنويا باستعراض تقرير تقييمي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    esta última será informada también del modo en que se prepararon. UN وسيبلغ هذا الأخير بالطريقة التي أُعِدت بها.
    esta última comprendía una importante dimensión internacional. UN إذ إن هذا الأخير يتضمن بعداً دولياً ذا أهمية.
    esta última comprendía una importante dimensión internacional. UN إذ إن هذا الأخير يتضمن بعداً دولياً ذا أهمية.
    ésta se ha beneficiado del aumento de los precios del petróleo desde 2000, de la reforma de las políticas y de la mejora de la demanda interna. UN وقد استفاد هذا الأخير من ارتفاع أسعار النفط منذ عام 2000، ومن إصلاحات السياسة العامة وتحسن الطلب المحلي.
    esto último no era posible porque los fondos ya se habrían gastado. UN ولم يكن هذا الأخير ممكنا بما أن الأموال قد أُنفقت سلفا.
    estos últimos se refieren a problemas de salud mental, dental y enfermedades osteoarticulares. UN ويشمل هذا الأخير الأمراض العقلية، وأمراض الأسنان والعظام والمفاصل.
    La aplicación de la última orden es supervisada trimestralmente por la Viceprimera Ministra con la asistencia de los ministerios, organizaciones públicas y autoridades regionales pertinentes. UN ويقوم نائب رئيس الوزراء كل ثلاثة أشهر برصد تنفيذ هذا الأخير بمساعدة الوزارات والإدارات ذات الصلة والمنظمات العامة ورؤساء سلطات الأقاليم.
    estas últimas utilizan un número limitado de longitudes de onda, las transmisiones son instantáneas, y se suministra un enorme volumen de información a una gran cantidad de personas en zonas muy extensas. UN وقال إن هذا الأخير يستخدم عدداً محدوداً من الموجات وإن النقل مباشر وإن قدراً كبيراً من المعلومات يعمم على عدد كبير جداً من الأشخاص في مناطق واسعة جداً.
    Dice que transmitirá a su predecesor las opiniones expresadas por varias delegaciones en respuesta al informe presentado por dicho funcionario. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    Nueva Zelandia insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial. UN وتهيب نيوزيلندا بحكومة ميانمار أن تتعاون تعاونا تاما مع هذا اﻷخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more