Se previó que las facturas definitivas de los proyectos se pagarían sobre esa base. | UN | وكان من المتوخى دفع الفواتير النهائية المتعلقة بهذين المشروعين على هذا الأساس. |
Los sistemas verticales de administración y gestión de los asuntos públicos funcionaban sobre esa base. | UN | وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى. |
Podría adoptarse una interpretación común sobre esta base, como en otros sistemas de clasificación estadística. | UN | ويمكن اعتماد فهم مشترك على هذا الأساس كما في نظم التصنيف الإحصائي الأخرى. |
Sobre esta base, en 2007 se presentará una propuesta a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيُقدم على هذا الأساس اقتراح إلى المجلس التنفيذي في عام 2007. |
En consecuencia, cada grupo mantiene cierta independencia, por lo que sería más difícil ajustar su trabajo si pareciera estar desviándose de su objetivo. | UN | وعليه فإن لكل فريق نوعا من الاستقلال، وعلى هذا الأساس يصعب أحيانا جعل الفريق يتقيد بولايته عندما يبدو أنه تجاوزها. |
En base a ello, y habida cuenta de la respuesta equívoca que ha recibido, el Relator Especial no insiste en su propuesta de artículo 30 bis. | UN | وعلى هذا الأساس وفي ضوء رد الفعل غير الواضح الذي تلقاه، فإن المقرر الخاص لا يُصر على المادة 30 مكررا التي اقترحها. |
Sobre esa base se equipara el valor de los ingresos o el producto económico de un país con los de otros. | UN | ويتم مساواة قيمة الدخل الوطني أو الناتج الاقتصادي في أي بلد بمثيلاتها في البلدان الأخرى على هذا الأساس. |
Sobre esa base, un tribunal declaró que un juez puede perfectamente dar más peso a un documento escrito que a un testimonio oral. | UN | وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة. |
No se debería permitir que las Potencias ocupantes creen hechos consumados sobre el terreno y busquen la solución de las controversias territoriales sobre esa base. | UN | وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس. |
Consideramos que la cautela y la prudencia nos ayudarán a sentar esa base. | UN | ونعتقد أن اعتماد نهج حذر ودقيق سيساعدنا على بناء هذا الأساس. |
Desde entonces, la Argentina ha utilizado sistemáticamente esa base jurídica para defender sus derechos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، استخدمت الأرجنتين باستمرار هذا الأساس القانوني للدفاع عن حقوقها. |
Sobre esta base, el Comité se vio impedido de examinar la comunicación. | UN | وعلى هذا الأساس لم تستطع اللجنة النظر في الرسالة. |
Cuando la licencia temporal dura más de un mes, esta base se armoniza mensualmente con los aumentos de sueldos. | UN | ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر. |
Sobre esta base, el planteamiento de la participación del Mecanismo Mundial en la aplicación de la Convención en su primer año de actividad está dirigido a: | UN | وعلى هذا الأساس كان النهج إزاء اشتراك الآلية العالمية في تنفيذ الاتفاقية خلال السنة الأولى لعملياتها يهدف إلى: |
Sobre esta base se está consolidando la cooperación con las instituciones del Comité de Facilitación, que son los socios financieros naturales del Mecanismo Mundial. | UN | وعلى هذا الأساس يتم تعزيز التعاون مع مؤسسات اللجنة التيسيرية نظرا إلى أنها أول شركاء التمويل الواضحين للآلية العالمية. |
En consecuencia, África exige por lo menos dos puestos permanentes, con el derecho de veto, así como cinco puestos no permanentes. | UN | وعلى هذا الأساس طالبت أفريقيا كحد أدنى بمقعدين دائمين مع حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة. |
Con ello, el Estado Parte considera que no se puede sostener una violación del Pacto, ya que el autor ha aceptado los hechos según fueron establecidos por los tribunales españoles. | UN | وعلى هذا الأساس تعتبر الدولة الطرف أنه لا مجال للجدال بشأن وجود انتهاك للعهد، ما دام صاحب البلاغ قد قبل بالوقائع كما أثبتتها المحاكم الإسبانية0 |
La OCS se propone firmemente ceñirse a esos principios en su labor y se manifiesta dispuesta a colaborar activamente con todos los Estados y las organizaciones multilaterales sobre la base de esos conceptos. | UN | والمنظمة عازمة كل العزم على الاسترشاد بهذه المبادئ في عملها، وهي تعرب عن استعدادها للتعاون بنشاط مع جميع الدول والتجمعات المتعددة الأطراف استنادا إلى هذا الأساس المفاهيمي. |
El comercio es un instrumento para el desarrollo, y debe tratarse como tal. | UN | فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
Por consiguiente, el Gobierno está invirtiendo, junto con empresarios del sector privado, en proyectos de desarrollo en la región. | UN | وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة. |
La lista de oradores se preparará sobre la base de este límite de tiempo. | UN | وستُعد قائمة المتكلمين على هذا الأساس. البيانات والترتيبات الموفِّرة للورق |
Estas personas son nuestros huéspedes, y espero que las traten como tales. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ضيوفنا و أتوقَع منكُم مُعاملتهُم على هذا الأساس |
Yusuf Yasmin fue acusado por ese motivo y en la actualidad su causa se encuentra pendiente. | UN | وتجري حاليا مقاضاة يوسف ياسمين على هذا الأساس وقضيته بانتظار المحاكمة في الوقت الراهن. |
El Tribunal de Apelación desestimó su recurso por este motivo sin citar como testigo a su antiguo letrado. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف الطعن الذي قدمه على هذا الأساس دون استدعاء محاميه السابق لسماع أقواله. |
En ese entendimiento, ¿puedo considerar que la Conferencia considera el calendario aceptable? | UN | فهل يسعني على هذا اﻷساس اعتبار أن المؤتمر وافق على الجدول الزمني؟ |
El Órgano tiene carácter consultivo y formula pues recomendaciones. | UN | وللمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان طابع استشاري وهو يقدم على هذا اﻷساس توصيات. |
Esa es en gran parte la base de los comentarios que siguen. | UN | وتُقﱢدم التعليقات التالية الى حد كبير استنادا الى هذا اﻷساس. |