esa integración requiere intrínsecamente una perspectiva espacial. | UN | ويتطلب هذا الإدماج بطبيعته منظورا مكانيا. |
Gracias al carácter complementario de la labor realizada por las dos dependencias y al hecho de que venían colaborando desde tiempo atrás, esa integración constituye un paso hacia la aplicación de la recomendación 2. | UN | ونظرا إلى التكامل في العمل الذي تقوم به الوحدتان وتعاونهما منذ أمل طويل، فإن هذا الإدماج يمثل خطوة نحو تنفيذ التوصية 2. |
Algunas Partes reconocieron en sus comunicaciones que los instrumentos necesarios para facilitar esa integración no siempre están disponibles, ni son siempre de fácil acceso. | UN | وسلم بعض الأطراف في التقارير بأن الأدوات المطلوبة لتسهيل هذا الإدماج غير متوفرة بصورة دائمة وأنها ليست سهلة المنال. |
No obstante, dado que en la mitad de los países el PAN no está terminado todavía y que en otros no ha comenzado aún su ejecución, las modalidades de esta integración siguen siendo teóricas. | UN | غير أنه ما دام برنامج العمل الوطني إما لم ينجز في نصف البلدان أو لم يشرع في تنفيذه بعد في البلدان الأخرى فإن طرائق هذا الإدماج لا تزال نظرية. |
El compromiso de financiar esta integración debe incluir los siguientes aspectos: | UN | وينبغي أن يشتمل الالتزام بتمويل هذا الإدماج ما يلي: |
esta fusión plantea problemas porque podría tener como consecuencia el predominio del Ministerio del Medio Ambiente en la supervisión de los PAN. | UN | بيد أن مثل هذا الإدماج يثير بعض المشاكل حيث إنه قد يؤدي إلى تعزيز هيمنة وزارة البيئة على برامج العمل الوطنية. |
La población de las Islas Faroe no ha aprobado dicha integración en ningún momento. | UN | ولم يقر شعب جزر فارو في أي وقت هذا الإدماج. |
Los encargados de la formulación de políticas tienen ante sí el reto de encontrar el potencial local que permita esa integración. | UN | ويواجه راسمو السياسات تحدياً يتمثل في تحديد الإمكانات المحلية التي تلائم هذا الإدماج. |
Las deliberaciones de la Comisión brindarán la oportunidad de lograr esa integración. | UN | وستكون مناقشات اللجنة فرصة لتحقيق هذا الإدماج. |
Como se pide reiteradamente en las resoluciones de la Asamblea General, esa integración de los programas del sistema de las Naciones Unidas en los procesos de planificación nacional sigue siendo el objetivo último hacia el que deben apuntar todos esos marcos estratégicos. | UN | ووفقا لدعوات الجمعية العامة المتكررة في قراراتها، لا يزال هذا الإدماج لبرامج منظومة الأمم المتحدة في علميات التخطيط الوطني الهدف النهائي الذي ينبغي أن تسعى جميع هذه الأطر الاستراتيجية إلى تحقيقه. |
Hay que tener en cuenta la capacidad de acogida del país y el número de refugiados a quienes habrá que acoger, es decir, los obstáculos materiales a esa integración local. | UN | ولا بد من الأخذ في الاعتبار في الوقت نفسه بالقدرة على الاستضافة لدى البلد وعدد اللاجئين المقرر استضافتهم، أي معرفة العقبات المادية التي تحول دون هذا الإدماج المحلي. |
Se reconoce plenamente la necesidad de integrar la gestión de los recursos hídricos en la gestión sostenible de los suelos, pero muchos países afirman que debería potenciarse esa integración. | UN | وهناك اعتراف تام بضرورة إدماج إدارة الموارد المائية في الإدارة المستدامة للتربة، إلا أن بلداناً عديدة تؤكد على ضرورة تعزيز هذا الإدماج. |
esa integración podría lograrse mediante un amplio marco conceptual y la adopción de instrumentos metodológicos innovadores para crear la infraestructura estadística nacional. | UN | ويمكن تحقيق هذا الإدماج من خلال إطار مفاهيمي واسع، واعتماد أدوات منهجية ابتكارية لبناء الهياكل الأساسية الإحصائية الوطنية. |
Con el fin de satisfacer las normas fiduciarias del FMAM, esa integración fue acompañada de la separación institucional de las funciones relativas a la rendición de cuentas a cargo de la División de Coordinación del FMAM y los servicios de ejecución de las divisiones y las oficinas regionales del PNUMA. | UN | وللوفاء بالمعايير الاستئمانية للمرفق اقترن هذا الإدماج بفصل مؤسسي لوظائف المحاسبة التي تغطيها شعبة تنسيق المرفق والخدمات التنفيذية في الشُعب والمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los parlamentos pueden desempeñar una función crucial para forzar esa integración, asegurando que las decisiones, las leyes y los presupuestos tomen realmente en consideración esas tres dimensiones. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في فرض هذا الإدماج بكفالة أن تراعي القرارات والقوانين والميزانيات الأبعاد الثلاثة مراعاة حقة. |
También se prevé que esta integración fortalecerá los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يعزز هذا الإدماج الصلات بين العمل التشريعي والتنفيذي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
esta integración prosiguió cada año con respecto a todos los docentes que hubieran acumulado cinco años de servicios efectivos. | UN | وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية. |
esta integración permite el intercambio fácil de información antes y durante el transporte, así como la prestación de servicios avanzados, como la información en tiempo real y acelera la corriente de información, la hace más fiable y mejora la calidad del servicio. | UN | ومن شأن هذا الإدماج أن يسمح بتبادل المعلومات بسهولة قبل النقل وأثناءه وأن يوفر خدمات متطورة، مثل المعلومات الآنية، على نحو يتيح تسريع تدفق المعلومات وزيادة موثوقيتها والارتقاء بنوعية الخدمات. |
esta fusión ha fortalecido la postura del Reino Unido de encarar la trata de seres humanos como un delito organizado. | UN | وقد عزز هذا الإدماج نهج المملكة المتحدة في معالجة الاتجار بالبشر بوصفه جريمة منظمة. |
Asimismo, ha desempeñado una labor fundamental en la promoción de dicha integración, y seguirá haciéndolo siempre que sea apropiado y resulte necesario. | UN | وقد أدّت الدائرة دوراً جوهرياً في تعزيز هذا الإدماج وستواصل فعل ذلك حيثما كان مناسباً وضرورياً. |
Es preciso aclarar aún más la significación y el alcance de tal integración. | UN | وينبغي زيادة توضيح دلالة هذا اﻹدماج ومداه. |
Efectivamente, esta incorporación se ha previsto en los tratados y sirve de base jurídica a la extradición solicitada. | UN | نعم تم النص على هذا الإدماج في هذه المعاهدات ويستخدم كأساس قضائي للتسليم المطلوب. |
En su artículo 5 se establece que todas las autoridades públicas están obligadas a aplicar la igualdad de género y a incorporar la igualdad en la planificación y gestión de los ámbitos donde resulte pertinente dicha incorporación. | UN | وأشير في البند 5 إلى أنه يتعين على جميع الهيئات الحكومية تفعيل المساواة بين الجنسين، وإدماج المساواة في تخطيط وإدارة مجالاتها التي يعد هذا الإدماج مهما فيها. |
Naturalmente, esa fusión dependería de las deliberaciones y resoluciones del Consejo de Administración del PNUD, del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. | UN | ويجب بطبيعة الحال أن يكون هذا اﻹدماج مرهونا بمداولات وقرارات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |