"هذا الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta reforma
        
    • esa reforma
        
    • la reforma
        
    • dicha reforma
        
    • tal reforma
        
    • una reforma
        
    • esas reformas
        
    esta reforma reduce el período de enseñanza primaria de 8 a 6 años y añade un nuevo nivel escolar intermedio de tres años. UN ويخفض هذا الإصلاح فترة التعليم الابتدائي من 8 سنوات إلى 6 سنوات ويضيف مرحلة تعليمية متوسطة جديدة فترتها ثلاث سنوات.
    El Consejo Federal tiene el propósito de ultimar esta reforma lo antes posible. UN ويعتزم المجلس الاتحادي أن يتم هذا الإصلاح في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    La igualdad entre los géneros se ha considerado parte integral de la reforma. UN وقد اعتُبرت المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من هذا الإصلاح.
    El objetivo de la reforma es integrar en el Código Penal todas las disposiciones esenciales que figuran en los 14 convenios o convenciones. UN والغرض من هذا الإصلاح هو بوجه خاص أن تُدمج في القانون الجنائي جميع الأحكام الرئيسية الواردة في الاتفاقيات الـ 14.
    Para reformar el sistema de las Naciones Unidas necesitamos, ante todo, comprender claramente qué se espera de dicha reforma. UN ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح.
    esta reforma imprescindible y urgente no se logrará imponiendo las aspiraciones de unos cuantos sobre la voluntad colectiva. UN كما يتعذر تحقيق هذا الإصلاح الملح الذي طال انتظاره بتغليب تطلعات الأقلية على الإرادة الجماعية.
    esta reforma ha sido supervisada atentamente, durante dos años, por una entidad independiente, el Observatorio Permanente de la Justicia Portuguesa. UN وقد تولّت رصدَ هذا الإصلاح رصدا دقيقا على مدى سنتين هيئة مستقلة، وهي مرصد العدالة البرتغالي الدائم.
    esta reforma debe ser impulsada por una preocupación por la persona y no sólo por consideraciones puramente macroeconómicas. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    El Gobierno español considera que esta reforma debe estar inspirada en los siguientes principios: UN وتؤمن الحكومة الإسبانية بأن هذا الإصلاح ينبغي أن يهتدي بالمبادئ التالية.
    A nuestro juicio esta reforma es necesaria y apremiante. UN وفي رأينا أن هذا الإصلاح ضروري وعاجل معا.
    esta reforma debe ser impulsada por una preocupación por la persona y no sólo por consideraciones puramente macroeconómicas. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    Parte de esa reforma se dedicó al reforzamiento de la capacidad del CNUAH de cumplir su mandato normativo. UN وقد كرس جانب من هذا الإصلاح لتعزيز قدرة الموئل على الوفاء بولايته في وضع المعايير.
    esa reforma consiste, básicamente, en establecer un mecanismo intersectorial de presentación de informes y obtener la participación de organizaciones no gubernamentales. UN ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a aplicar esa reforma sin demora. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تنفيذ هذا الإصلاح التشريعي دون إبطاء.
    Estoy convencido de que, dado que esa reforma es indispensable, tarde o temprano terminará por realizarse. UN وسيجري هذا الإصلاح عاجلاً أو آجلاً ما دام يتسم بضرورة حقيقية.
    La idea tras la reforma era que los niños entendieran antes de dibujar. Open Subtitles الهدف من هذا الإصلاح هو جعل الأولاد يفهمون قبل الرسم فعلاً
    la reforma es evidentemente necesaria. UN ومن الواضح أن هذا الإصلاح يشكل أمراً ضرورياً.
    Ahora bien, la reforma no parece haber surtido los efectos deseados, antes al contrario, ha planteado el problema de que no sea un magistrado independiente el encargado de la instrucción, sino que se encarga de ésta la misma fiscalía que lleva la acusación. UN بيد أن هذا الإصلاح لا يبدو أنه قد أسفر عن النتائج المرجوة منه، بل إنه، على نقيض ذلك، قد أثار مشكلة عدم وجود قاض مستقل مكلف بالتحقيق القضائي، الذي تقوم به بالتالي النيابة العامة ذاتها المقيمة للدعوى.
    Mi delegación cree que hay varios factores fundamentales que hacen necesaria dicha reforma. UN ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح.
    Sin embargo, ello no puede ser excusa para mantener sin cambios la situación actual mientras tal reforma se produce. UN ولكن ذلك لا ينبغي أن يُحتج به كذريعة لإبقاء الوضع على ما هو عليه ريثما يجري هذا الإصلاح.
    El Gobierno ha emprendido una reforma, junto con una intensa campaña de información y sensibilización, para eliminar todas las demás formas de discriminación que subsistan. UN وقد شرعت الحكومة في إصلاح يهدف إلى القضاء على جميع بقايا حالات التمييز، واقترن هذا الإصلاح بحملة إعلام وتوعية مكثفة.
    La necesidad de esas reformas existe desde hace años, pero su urgencia quedó subrayada por los penosos acontecimientos internacionales de los que fuimos testigos este año. UN والحاجة إلى مثل هذا الإصلاح موجودة منذ عدة سنوات، لكن التطورات الدولية الخطيرة التي شهدناها هذا العام جعلتها ملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more