"هذا الإطار الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • este nuevo marco
        
    • ese nuevo contexto
        
    • el nuevo marco
        
    • este nuevo contexto
        
    • del nuevo marco
        
    Un obstáculo para desarrollar este nuevo marco era la falta de datos fiables sobre la propia financiación electrónica. UN ومن العقبات التي تعترض إقامة هذا الإطار الجديد نقص البيانات الموثوق بها عن التمويل الإلكتروني ذاته.
    El lugar que ocupan las Naciones Unidas en este nuevo marco va cristalizándose gradualmente. UN وقد أخذ دور الأمم المتحدة في هذا الإطار الجديد يتبلور تدريجيا.
    Elaborado por los africanos para los africanos, este nuevo marco para el desarrollo, cuyos objetivos están destinados a remediar los principales problemas del continente, ha cristalizado hoy la comprensión de nuestros dirigentes de la necesidad imperiosa de tomar las riendas del destino de nuestros países. UN إن هذا الإطار الجديد للتنمية الذي صممه الأفارقة من أجل الأفارقة، بكل مقاصده لعلاج المشاكل الرئيسية للقارة، يبلور اليوم إدراك قادتنا للحاجة الملحة لأخذ مصائر بلادنا في أيدينا.
    La tarea que hay que acometer consiste en convertir el nuevo marco en un acuerdo definitivo que cumpla esa gran promesa al mundo en desarrollo. UN وتتمثل المهمة الآن في تحويل هذا الإطار الجديد إلى اتفاق نهائي يحقق هذا الوعد المجزي للعالم النامي.
    Así, es la hora del derecho, y las Naciones Unidas, como sede de la legitimidad político-normativa de la sociedad internacional, están llamadas a ser el centro de gravedad de este nuevo marco. UN وهكذا فقد حان الوقت لبسط سيادة القانون، والأمم المتحدة مدعوّة بوصفها مقر الشرعية السياسية والقانونية للمجتمع الدولي إلى أن تصبح مركز الجاذبية في هذا الإطار الجديد.
    este nuevo marco de planificación ha sido adoptado por un gran número de ministerios y organizaciones públicas, que están ejecutando programas para mejorar sus instalaciones. UN وقد تم اعتماد هذا الإطار الجديد للتخطيط من قبل العديد من الوزارات والمنظمات العامة التي تقوم حالياً بتنفيذ برامج لتحسين البنايات التي تعمل فيها.
    En cierta medida, esos problemas se abordarán mediante un examen amplio del marco normativo de contratación y la capacitación sobre la aplicación de este nuevo marco. UN وستعالج هذه المشاكل إلى حد ما من خلال تنقيح شامل لإطار سياسات التعاقد مع الأفراد ومن خلال التدريب على تنفيذ هذا الإطار الجديد.
    Se espera que, en virtud de este nuevo marco, las BSA tengan un enfoque más proactivo hacia los compradores que el modelo inicial de BSA aplicado por la ONUDI durante los últimos 20 años. UN ويتوقّع أن تتّبع تلك المصافق في هذا الإطار الجديد نهجاً أكثر اتّساماً بالمبادرة تجاه المشترين مما كان عليه الأمر في نموذج المصافق الأصلي الذي دابت اليونيدو على تطبيقه على مدى السنوات العشرين الأخيرة.
    Lo cierto es que este nuevo marco ha fortalecido la solidaridad internacional al tiempo que procura paliar los efectos negativos de la globalización y las deficiencias del mercado, y facilitar la cooperación internacional de una manera que no tiene precedentes. UN وقد أدى في الواقع هذا الإطار الجديد إلى تعزيز التكافل الدولي مع السعي لتصحيح الآثار السلبية للعولمة وأوجه قصور الأسواق وتيسير التعاون الدولي على نحو غير مسبوق.
    este nuevo marco entró en vigor el 1° de julio de 2009. UN وقد بدأ تنفيذ هذا الإطار الجديد اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Se prevé que con este nuevo marco las BSA tendrán un enfoque más proactivo hacia los compradores que el primer modelo, aplicado por la ONUDI en los últimos 20 años. UN ومن المتوقع أن تتّبع تلك المصافق نهجا سبّاقا إلى المبادرة صوب المشترين في هذا الإطار الجديد أكثر من نموذج المصافق الأصلي الذي كانت اليونيدو تطبّقه طوال العشرين عاما الماضية.
    En el contexto de este nuevo marco, la MONUSCO siguió interviniendo directamente, junto con el Ministerio de Minas, en la validación de las explotaciones del este de la República Democrática del Congo. UN وضمن هذا الإطار الجديد لا تزال البعثة تشارك مباشرة مع وزارة المناجم في عملية التحقق من مواقع التعدين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    este nuevo marco se puso a prueba en tres entidades de las Naciones Unidas: la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la Sección de Asuntos Civiles de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وقد جُرب هذا الإطار الجديد ضمن ثلاثة كيانات للأمم المتحدة: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وقسم الشؤون المدنية ببعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno actual estima además que este nuevo marco le permitirá, por una parte, enunciar sus prioridades respecto de la mujer y, por la otra, destacar las medidas de urgencia que se propone adoptar para hacer frente a las nuevas necesidades creadas por la grave crisis postelectoral que atravesó el país. UN وترى الحكومة الحالية أيضاً أن هذا الإطار الجديد سيسمح لها، من جهة، بعرض أولوياتها المتعلقة بقضايا المرأة، وسيتيح لها، من جهة أخرى، تسليط الضوء على التدابير الطارئة التي تعتزم اتخاذها لتلبية الاحتياجات الجديدة الناجمة عن الأزمة التي شهدها البلد عقب الانتخابات.
    En este nuevo marco se instaló la Comisión para el seguimiento al cumplimiento de la Convención, como parte del Sistema Nacional para la Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres (SNIMH), a través de la cual se puso en marcha, con el Poder Ejecutivo, la metodología para la integración del presente informe consolidado. UN 5 - وفي هذا الإطار الجديد أنشئت لجنة متابعة تنفيذ الاتفاقية، كجزء من النظام الوطني للمساواة بين المرأة والرجل، وجرى من خلالها، بالتعاون مع السلطة التنفيذية، تطبيق منهجية دمج هذا التقرير المجمّع.
    En 2012, en Seúl, se refirió a este nuevo marco al hacer un llamamiento a un compromiso internacional que desbloqueara el ciclo del combustible en el futuro. UN وفي عام 2012، أشار في سيول إلى هذا الإطار الجديد أثناء الدعوة إلى تحقيق " التزام دولي بفتح دورة الوقود في المستقبل " .
    Si bien demostraba progresos institucionales con respecto a los derechos humanos, el nuevo marco también ponía de manifiesto un control administrativo excesivo sobre la Comisión por el Ministerio de Justicia, Derechos Humanos y Libertades Públicas, lo cual no cumple plenamente los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ومع أن هذا الإطار الجديد يشكل دليلا على إحراز تقدم مؤسسي في ما يتعلق بحقوق الإنسان، فإنه كشف أيضا عن رقابة إدارية مفرطة على اللجنة من جانب وزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة، وهذا أمر لا يتفق تماما مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Dentro de este nuevo contexto, por segunda vez vamos a organizar, dentro de dos meses, elecciones presidenciales. UN وفي هذا اﻹطار الجديد ننظم خلال شهرين انتخابات رئاسية للمرة الثانية.
    Como elemento importante del nuevo marco, habría que aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. UN وينبغي أن يكون تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز أحد العناصر الهامة في هذا اﻹطار الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more