"هذا الانتقال" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta transición
        
    • la transición
        
    • esa transición
        
    • el traslado
        
    • este cambio
        
    • dicha transición
        
    • su traslado
        
    • este paso
        
    • ese traslado
        
    • este traslado
        
    • ese transporte
        
    • ese salto
        
    • tal desplazamiento
        
    • la transmisión de
        
    Se esperaba que esta transición trajera consigo una aceleración del crecimiento. UN وكان من المتوقع أن يؤدي هذا الانتقال الى اﻹسراع في النمو.
    esta transición hacia un mundo más humano no carece de peligros. UN إن هذا الانتقال نحو تحقيق عالم أكثر إنسانية لن يكون خاليا من اﻷخطار.
    Los dramáticos acontecimientos producidos en Moscú a lo largo del fin de semana pasado demuestran cuán difícil y dolorosa resulta la transición de la sociedad postcomunista a la democracia y la economía de mercado, y cuántos peligros y riesgos entraña. UN إن اﻷحداث المثيرة في موسكو التي شهدناها طوال عطلة نهاية اﻷسبوع تثبت مدى صعوبة وألم الانتقال من مجتمع كان شيوعيا إلى مجتمع ديمقراطي وإلى اقتصاد السوق، وما ينطوي عليه هذا الانتقال من مخاطر وأخطار.
    este cambio ha quedado posteriormente reflejado en la aparición de diversos conceptos nuevos, entre ellos la prevención de la contaminación, la eficiencia ecológica, el factor 4 y el factor 10. UN وتجسد هذا الانتقال في وقت لاحق في بزوغ مجموعة من المفاهيم الجديدة، تشمل منع التلوث، وكفاءة النظم الأيكولوجية، والعاملين 4 و 10.
    En las conversaciones entre organismos sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro al desarrollo se están estudiando formas de asegurar dicha transición. UN ويجري حالياً النظر في طرق ضمان هذا الانتقال في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Como lo destaca acertadamente el Secretario General en su Memoria, esta transición está signada por tendencias aparentemente contradictorias de integración y fragmentación. UN وكما يشير اﻷمين العام بحق في تقريره، فإن هذا الانتقال يتميز باتجاهات تبدو متناقضة صوب التكامل والتفتت.
    esta transición no se considera posible cabalmente antes de mediano plazo. UN ولا يمكن اعتبار تحقيق هذا الانتقال ممكنا إلا على المدى المتوسط.
    El éxito de esta transición puede atribuirse parcialmente al amplio intercambio de información entre la OMM, sus miembros y los operadores de satélite. UN ويمكن إرجاع هذا الانتقال الموفق في جانب منه إلى تبادل المعلومات على نطاق واسع بين المنظمة وأعضائها ومشغلي السواتل.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la aprobación por unanimidad de la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, que establece el marco para esta transición. UN ونرحب في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1546 بالإجماع، وهو القرار الذي يضع إطار هذا الانتقال.
    En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. UN وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة.
    En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. UN وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة.
    Sin embargo, la transición de la confrontación a la cooperación difícilmente podrá realizarse a menos que se fortalezcan la Organización y la Carta. UN غير أن الانتقال من المواجهة الى التعاون وإدامة هذا الانتقال يمكن أن يكون صعبا ما لم يتم تعزيز دور المنظمة وميثاقها.
    La verdad es que la transición llevó en poco tiempo a un descenso de la producción. UN وفي الواقع، أدى هذا الانتقال في اﻷجل القصير الى حدوث انخفاض في الانتاج.
    El Ministro trabaja para que la transición sea lo más ordenada posible y que las mercancías convenidas en el marco del programa " Petróleo por alimentos " entren en el Iraq con el mínimo de perturbaciones. UN وتعمل الوزارة حاليا على كفالة أن يتم هذا الانتقال بأكبر قدر ممكن من السلاسة وكفالة تقليل الأعطال إلى أدنى حد ممكن في دخول السلع المشمولة ببرنامج النفط مقابل الغذاء إلى العراق.
    este cambio está en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, el Programa de Acción de Accra y la Alianza de Busán de cooperación eficaz para el desarrollo, que hacen hincapié en la eficacia en función de los costos de la financiación para el desarrollo que no tenga fines específicos. UN ويتسق هذا الانتقال مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وجدول أعمال أكرا، وشراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال التي تؤكد مردودية تكاليف التمويل الإنمائي غير المخصص.
    A continuación se resumen las contribuciones que un programa de transferencia de tecnología podría aportar a dicha transición para 2030: UN وفيما يلي بيان السبل التي يمكن أن يسهم من خلالها برنامج نقل التكنولوجيا في هذا الانتقال بحلول عام 2030:
    b) El Secretario General podrá permitir que un funcionario preste servicios en un organismo especializado o en otra organización intergubernamental, a condición de que su traslado no menoscabe en modo alguno los derechos y beneficios que le correspondan en virtud de su carta de nombramiento como funcionario de las Naciones Unidas. UN (ب) للأمين العام أن يسمح للموظف بالخدمة في وكالة متخصصة أو منظمة حكومية دولية أخرى، شريطة ألا ينقص هذا الانتقال بأي حال من حقوق الموظف أو استحقاقاته بموجب كتاب تعيينه في الأمم المتحدة.
    este paso se dio claramente en el siguiente fragmento de una reciente declaración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas: UN ويتجلى هذا الانتقال بوضوح في المقطع التالي من بيان حديث للمستشار القانوني للأمم المتحدة:
    ese traslado podría tener lugar en cualquier momento de la carrera del funcionario y sustituiría el actual requisito de traslados laterales que exige el sistema de selección de personal en vigor. UN ويمكن أن يحدث هذا الانتقال في أي وقت خلال حياة الموظف الوظيفية، وهو سيحل محل الشرط الراهن بالتنقلات الأفقية بموجب نظام اختيار الموظفين الحالي.
    este traslado se llevó a cabo sin tropiezos y sin la menor interrupción de sus operaciones. UN وقد نُفذ هذا الانتقال من نيويورك إلى كاتماندو على نحو سلس دون أي انقطاع لأنشطة المركز.
    En lo fundamental, el pentaBDE en el medio ambiente se adhiere a partículas; sólo una pequeña cantidad se transporta en su fase gaseosa o se diluye en agua, pero ese transporte durante largos períodos puede ser eficaz en la distribución del pentaBDE en todo el medio ambiente, sobre todo a las regiones árticas. UN وبصورة عامة، يكون هذا الإثير في البيئة مرتبطاً بالجسيمات ولا ينتقل إلا مقدار ضئيل في المرحلة الغازية أو يختلط بالماء، إلا أن مثل هذا الانتقال على فترات طويلة يمكن أن يكون فعالاً في توزيع الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة على نطاق واسع وبخاصة في المناطق القطبية.
    De hecho, mi hija puede hacer ese salto, y tiene tres años. Open Subtitles في الواقع، يمكن أن ابنتي جعل هذا الانتقال. انها من العمر ثلاث سنوات.
    Las estrategias nacionales de prevención de la transmisión de la madre al feto incluyen: UN والاستراتيجيات الوطنية لبرنامج منع هذا الانتقال تتضمن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more