"هذا الاهتمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • este interés
        
    • ese interés
        
    • esta preocupación
        
    • esta atención
        
    • esa preocupación
        
    • el interés
        
    • esa atención
        
    • dicho interés
        
    • la atención
        
    • tal interés
        
    • esa recomendación mediante
        
    • tanto interés
        
    • interés repentino
        
    este interés se ha reflejado desde 2009 en una estrategia nacional para los jóvenes. UN وقد تبلور هذا الاهتمام منذ سنة 2009 عبر إعداد ميثاق وطني للشباب.
    Tal vez podríamos alimentar este interés en una contienda de monedas ... Open Subtitles ربما يمكنك أن تزيد هذا الاهتمام بزيادة حصته من النقود
    Esa negativa ha dado lugar, entre otras cosas, a que ese interés y preocupación no encuentren cabida en foros tales como la Conferencia de Desarme. UN وهو رفض أدى إلى أمور من بينها عدم القدرة على تناول هذا الاهتمام وهذا الشاغل في محافل مثل مؤتمر نزع السلاح.
    La organización de este Simposio y la hospitalidad sumamente generosa que ha brindado el Gobierno anfitrión dan fe de ese interés y de las contribuciones de China a la causa del desarrollo social. UN وأن تنظيم هذه الندوة، وما أبدته الحكومة المضيفة من حسن ضيافة وقادة على أعظم جانب من السخاء، ليشهدان على هذا الاهتمام وعلى مساهمات الصين في قضية التنمية الاجتماعية.
    esta preocupación deriva del deseo de utilizar los indicadores en forma más integrada y holística. UN وينم هذا الاهتمام عن رغبة في استخدام المؤشرات على نحو أكثر تكامل وشمولية.
    En un primer momento, llamó la atención sobre el reto del desarrollo africano, pero esta atención no perduró. UN وفي البداية، وجهت الاهتمام إلى التحدي الذي تواجهه التنمية الأفريقية، ولكن هذا الاهتمام لم يستمر.
    esa preocupación será la que oriente los trabajos de la red, de cuya secretaría se encargará la Universidad de São Paulo UN ومن شأن هذا الاهتمام بالموضوع أن يوجﱢه أعمال الشبكة. أما أمانة الشبكة فقد أعطيت إلى جامعة ساو باولو.
    Es deseable que este interés se mantenga. UN ومن المرغوب فيه الابقاء على هذا الاهتمام.
    este interés se ha reflejado en el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio. UN ويتضح هذا الاهتمام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    La creciente demanda y los factores externos han reforzado este interés. UN وأدت زيادة الطلب والعوامل الخارجية الى تعزيز هذا الاهتمام.
    este interés vital ha quedado reflejado en un aumento de la demanda de que se reconozcan las diferentes formas de violencia a que se ve expuesta la mujer. UN وانعكس هذا الاهتمام الحيوي في تزايد الطلب على الاعتراف بأشكال العنف المختلف التي تتعرض لها المرأة.
    A este respecto, también habrá que fomentar ese interés, ese impulso y esa credibilidad en el seguimiento de las conferencias. UN ويتعلق اﻷمر هنا أيضا بتعزيز هذا الاهتمام وهذا الزخم وهذه المصداقية أثناء متابعة المؤتمرات.
    En el caso de la sucesión de los Estados, ese interés es aún más claro. UN وفي الحالات المتعلقة بخلافة الدول، فإن هذا الاهتمام لا يرقى إليه الشك.
    Mi delegación acoge favorablemente ese interés. UN ووفدي ينظر إلى هذا الاهتمام بعين الايجاب.
    ese interés ha llevado al UNICEF a dedicar el Informe sobre el Estado Mundial de la Infancia de 1997 a la cuestión del trabajo infantil. UN ودفع هذا الاهتمام باليونيسيف إلى تكريس تقرير حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٧ لمسألة عمل اﻷطفال.
    A pesar de esta preocupación constante de búsqueda de un compromiso, finalmente no fue posible aprobar la Convención por consenso. UN وعلى الرغم من هذا الاهتمام المستمر بالتوصل إلى حلول توفيقية، فقد ثبت في النهاية استحالة اعتماد الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    En la medida en que esta preocupación se refleja y resuelva en el estatuto, podrá obtenerse un mayor apoyo de la comunidad internacional. UN وبقدر ما يعبر النظام اﻷساسي عن هذا الاهتمام ويستجيب له سيمكنه الحصول على تأييد كبير من المجتمع الدولي.
    esta atención ha adquirido inclusive un sentido especial este año en que se conmemora el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وقد اتخـــــذ هذا الاهتمام معنى خاصا هذا العام ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    En el contexto de esa preocupación, acogemos complacidos las dos contribuciones nacionales que se han hecho. UN ونرحب في ضوء هذا الاهتمام بالمساهمتين الوطنيتين اللتين جرى تقديمهما.
    Además, el interés es mayor entre las personas que se ven afectadas directamente por esos problemas. UN ويزداد هذا الاهتمام في صفوف الناس المتأثرين بشكل مباشر بهذه المشكلات.
    No obstante, es necesario que dicho interés siga aumentando. UN ومع ذلك فإنه من الضروري أن يتواصل هذا الاهتمام ليزداد نموا.
    tal interés puede evaluarse habida cuenta de los numerosos artículos e informaciones publicados por los diarios, en particular en los países en desarrollo, acerca de programas y actividades de las Naciones Unidas. UN ويمكن قياس هذا الاهتمام بالمقالات العديدة والمعلومات المنشورة في الصحف، لا سيما في البلدان النامية، بشأن برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    Ya que usted demostró tanto interés por su carrera culinaria se hará responsable de ella. Open Subtitles بما انك قد اظهرتي هذا الاهتمام بمسيرتة في الطبخ فستكوني انتي المسئوله عنه
    ¿Por qué el interés repentino en mis chicos? Open Subtitles لما هذا الاهتمام بجسدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more