Por consiguiente, los recursos totales de esta partida presupuestaria ascenderían a 103.000 dólares. | UN | لذلك سيبلغ مجموع الموارد تحت هذا البند من الميزانية 000 103 دولار. |
El envío de los informes de evaluación incrementará las necesidades que se cubrirán con esta partida presupuestaria en 2006. | UN | وسوف يزيد إرسال تقارير التقييم من المتطلبات في هذا البند من الميزانية لعام 2006. |
Pese a las fluctuaciones en los tipos de cambio, ello ha dado lugar a una disminución de 3.332 euros en esta partida presupuestaria. | UN | وعلى الرغم من التقلبات في سعر الصرف، فقد نتج عن ذلك انخفاض بمبلغ 332 3 يورو في هذا البند من الميزانية. |
El total de partida prevista para este renglón presupuestario representa un gasto no recurrente. | UN | ويعتبر مجموع الاعتمادات المدرجة في هذا البند من الميزانية اعتمادات غير متكررة. |
Por añadidura, el previsto equipamiento de ambulancias no se llevó a cabo durante el período que abarca el informe, con las consiguientes economías en esta partida del presupuesto. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم يتم التجهيز المقرر لسيارات اﻹسعاف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما نجم عنه تحقيق وفورات في هذا البند من الميزانية. |
La estimación de los gastos en esta línea presupuestaria incluye la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 10%. | UN | ويشمل تقدير التكاليف في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق معامل لتأخر النشر نسبته 10 في المائة. |
También figura en esta partida el costo de los suministros de conservación proporcionados por conducto del grupo de apoyo logístico de los Estados Unidos. | UN | ويندرج أيضا تحت هذا البند من الميزانية تكاليف لوازم الصيانة المقدمة عن طريق فريق الدعم التمويني التابع للولايات المتحدة. |
47. Las economías en este rubro se deben a que durante el período se transfirieron de la APRONUC 342 generadores de diversas capacidades sin costo alguno, a excepción de los gastos de flete. | UN | ٤٧ - تحققت وفورات تحت هذا البند من الميزانية بفضل نقل ٣٤٢ مجموعة من المولدات ذات قدرات متباينة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أثناء هذه الفترة بدون أي تكلفة ما عدا تكاليف النقل. |
En esa partida presupuestaria se incluye además la suma de 421.000 dólares por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | كما يتضمن هذا البند من الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٤٢١ دولار للمعدات المملوكة للوحدات. |
2. En esta partida presupuestaria se consiguieron economías por un valor total de 3.500 dólares. | UN | ٢ - وقد تحقق في إطار هذا البند من الميزانية ما مجموعه ٥٠٠ ٣ دولار من الوفورات الصافية. |
Gracias a que la Fuerza se ocupó de racionalizar su sistema centralizado del parque automotor y ejercer un control más estricto de los procedimientos para autorizar viajes, se logró aprovechar más eficientemente los vehículos y reducir el uso general de gasolina, aceite y lubricantes, con lo cual se obtuvieron economías por valor de 108.500 dólares en esta partida presupuestaria. | UN | هذا وإن جهود القوة الرامية إلى تبسيط النظام المركزي المعتمد بالنسبة لوحدة المركبات وإلى فرض رقابة أشد على اجراءات إصدار تذاكر الرحلات قد أدت إلى استخدام أكثر فعالية لمركباتها وتخفيض الاستخدام الاجمالي للبنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما حقق وفورات بقيمة ٥٠٠ ١٠٨ دولار في إطار هذا البند من الميزانية. |
Como se indica en el párrafo 26 del anexo II, el proceso de adquisición no pudo terminarse antes del final del mandato, lo que se tradujo en economías en esta partida presupuestaria. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٢٦ من المرفق الثاني، لم يتسن استكمال اجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية، مما أسفر عن تحقيق وفورات في هذا البند من الميزانية. |
Si bien se ha producido un aumento en las tarifas aplicables a los traductores e intérpretes, así como en la tasa de las dietas aplicable a Hamburgo, el Tribunal no propone ningún aumento para esta partida presupuestaria. | UN | 62 - وفي حين حدثت زيادة في المعدلات المطبقة على المترجمين التحريريين والشفويين، فضلا عن معدل بدل الإقامة اليومي الساري في هامبورغ، لا تقترح المحكمة زيادة في هذا البند من الميزانية. |
esta partida presupuestaria será objeto de suma atención durante los próximos dos años con miras a reducir los costos por concepto de correos y fletes de la correspondencia y la documentación de las reuniones, en consonancia con la elevación al máximo de los beneficios derivados de los medios de comunicación electrónicos a nivel mundial. | UN | وسيتم رصد هذا البند من الميزانية رصداً دقيقاً في غضون العامين القادمين بهدف تخفيض تكاليف ارسال المراسلات ووثائق الاجتماعات بالبريد وشحنها بغية تعظيم فوائد وسائط الاتصالات الإلكترونية العالمية. |
En la revisión propuesta para 2009, esta partida presupuestaria se reduce a la mitad de 60 000 a 30 000 en vista de que un mayor número de Partes han optado por recibir comunicaciones y documentación de las reuniones por correo electrónico. | UN | وسيخفض هذا البند من الميزانية في الاستعراض المقترح لعام 2009 إلى النصف، من 000 60 دولار أمريكي إلى 000 30 دولار أمريكي، حيث اختار المزيد من الأطراف تلقّي الرسائل ووثائق الاجتماعات بالبريد الإلكتروني. |
Para 2011-2012 se propone la suma de 133.900 euros en relación con esta partida presupuestaria, cifra que representa un aumento de 59.500 euros respecto de la suma consignada para 2009-2010. | UN | 66 - ويُقترح تحت هذا البند من الميزانية مبلغ مجموعه 900 133 يورو، بزيادة قدرها 500 59 يورو عن الاعتماد الذي رصد لميزانية الفترة 2009-2010. |
El aumento de los costos estándar de personal determinados por la División de Planificación de Programas y Presupuesto de las Naciones Unidas ha afectado considerablemente a este renglón presupuestario, con un incremento de 355.300 dólares. | UN | وقد تأثر هذا البند من الميزانية تأثرا كبيرا بالتكاليف القياسية للموظفين على نحو ما قررته شعبة تخطيط البرامج والميزانية في الأمم المتحدة، مما نتج عنه وقوع زيادة قـدرها 300 355 دولار. |
El aumento se contrarresta en parte con la sustitución de los contratistas individuales que figuraban anteriormente en este renglón presupuestario por un contrato de servicios de apoyo para el que se consignan créditos en la partida de suministros, servicios y equipo diversos. | UN | وتقابل هذه الزيادة جزئيا الاستعاضة عن فرادى المتعاقدين المشار إليهم سابقا تحت هذا البند من الميزانية بعقد خدمات الدعم خصصت له اعتمادات تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى. |
Las necesidades adicionales de equipo de oficina obedecieron a que se imputó incorrectamente la adquisición de equipo de aire acondicionado a esta partida del presupuesto, en lugar de imputarla a la de equipo de alojamiento. | UN | ونجمت الاحتياجات الإضافية في بند معدات المكاتب عن خطأ في تقييد نفقات تتصل باقتناء مكيفات هوائية تحت هذا البند من الميزانية بدل تقييدها في بند معدات أماكن الإقامة. |
Además, esta línea presupuestaria cubre los gastos de sueldos y prestaciones de algunos funcionarios que, debido a la política de rotación de la organización, se encuentran en un limbo entre asignaciones de trabajo y la espera de un nombramiento para un puesto específico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يغطي هذا البند من الميزانية تكاليف مرتبات وعلاوات بعض الموظفين الذين يجدون أنفسهم ، نتيجة لسياسة التناوب في المفوضية، مكلفين بانتدابات ولم يعينوا بعد على وظيفة محددة. |
Contribuyeron al aumento de las necesidades de ese renglón presupuestario los gastos imprevistos en viajes relacionados con la formación especializada del personal de la MINURSO en adquisición, procesamiento de datos y reparación y mantenimiento de vehículos. | UN | ومما زاد من الاحتياجات الإضافية في هذا البند من الميزانية النفقات غير المتوقعة المتعلقة بالسفر فيما يتصل بالتدريب المتخصص لموظفي البعثة في عمليات الشراء والتجهيز الإلكتروني للبيانات وتصليح وصيانة المركبات. |
Considerando los ahorros hechos en la organización de las reuniones del Grupo en los últimos años, este renglón del presupuesto se reduce en 25.000 dólares a partir de 2011, hasta que sea necesario aumentarlo. | UN | ونظراً للوفورات التي تحققت عند تنظيم اجتماعات الفريق خلال السنوات القليلة الماضية، فسيتم خفض هذا البند من الميزانية بمقدار 000 25 دولار بدايةً من عام 2011، إلى أن تنشأ حاجة إلى زيادته. |