"هذا التأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta afirmación
        
    • esa afirmación
        
    • esa confirmación
        
    • esa garantía
        
    • esta confirmación
        
    • esta reafirmación
        
    • tal afirmación
        
    • dicha confirmación
        
    • esta garantía
        
    • la confirmación
        
    • dicha afirmación
        
    • la afirmación
        
    • esa aseveración
        
    • esas seguridades
        
    • afirmación de este
        
    El PNUD no está de acuerdo con esta afirmación y desconoce la fuente o las pruebas empíricas en las que se basa. UN لا يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا التأكيد وهو غير متيقّن من المصدر أو الدليل الذي يستند إليه.
    Quiero hacer constar que esta afirmación poco tiene que ver con la realidad. UN وأود أن أسجل اليوم أن هذا التأكيد هو أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    ¿Cuántos interrogantes y expectativas y, en verdad, cuánto escepticismo se ocultan detrás de esa afirmación? UN فكم من التساؤلات والتوقعات تثار، بل كم من التشكك يرد في أمر هذا التأكيد القاطع؟
    esa confirmación conduciría a que ulteriormente se eliminara al Territorio de la lista. UN وأضاف أن هذا التأكيد سيؤدي بالتالي إلى رفع الإقليم من القائمة.
    esa garantía, que se dio al nivel más elevado, no dependía de la posición adoptada por otros gobiernos. UN وقدم هذا التأكيد على أعلى مستوى ولم يكن يستند إلى الموقف الـذي تتخـذه الحكومات اﻷخـرى.
    Una vez recibida esta confirmación la secretaría del Fondo pide a los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que pague sin demora la subvención para proyectos. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    El Gobierno entiende que esta afirmación constituye falta de objetividad del Relator Especial, y no es así. UN وترى الحكومة أن هذا التأكيد لا يدل على موضوعية المقرر الخاص، واﻷمر غير ذلك.
    He pedido al Presidente de la Comisión Especial que corrobore esta afirmación en nombre del Gobierno iraquí y que informe al Consejo de Seguridad en consecuencia. UN وقد طلبت من رئيس اللجنة الخاصة أن يثبت هذا التأكيد باعتباره تأكيدا باسم حكومة العراق وأن يبلغ به مجلس اﻷمن ..
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    esta afirmación exige que adoptemos medidas serias y honestas con miras a lograr la erradicación de las desigualdades en función del género en todos los aspectos de la vida. UN ويتطلب هذا التأكيد تحركا مخلصا وجديا نحو القضاء على الفوارق بين الجنسين في جميع جوانب الحياة.
    El Grupo considera que los documentos presentados por otros reclamantes coinciden en general con esta afirmación. UN ويجد الفريق أن اﻷدلة المقدمة من أصحاب المطالبات اﻵخرين تتطابق عموما مع هذا التأكيد.
    Desafortunadamente, hoy esa afirmación no es compatible con la realidad que vive la Organización. UN ومن المؤسف أن الواقع الحالي لا يثبت صحة هذا التأكيد.
    esa afirmación la cuestionan otros Estados sucesores y otros miembros de la comunidad internacional. UN وكان هذا التأكيد موضع نزاع من الدول الخلف اﻷخرى وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين.
    Sin embargo, para que esa afirmación se haga realidad, hay que tomar medidas a todos los niveles de gobierno, en especial a nivel internacional. UN ولكن، لكي نكفل أن يصبح هذا التأكيد واقعا، لا بد من اتخاذ إجراءات على كل المستويات الحكومية، وبخاصة على الصعيد الدولي.
    Cuando se reciba esa confirmación, la Oficina procederá al cierre de ese fondo fiduciario. UN وعند الحصول على هذا التأكيد سيشرع المكتب في إغلاقه.
    Estoy convencido de que sin esa garantía no se me habría permitido entrar en Israel. UN وإني متأكد من أنه لولا هذا التأكيد لما سُمح لي بالدخول إلى إسرائيل.
    Una vez recibida esta confirmación la secretaría del Fondo pide a los servicios financieros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que pague sin demora la subvención para proyectos. UN ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور.
    esta reafirmación es de particular importancia para los pequeños Estados en desarrollo como Santa Lucía, que carece del tamaño y los recursos para instar a la comunidad internacional a que preste la debida consideración a nuestras preocupaciones e intereses. UN ويكتسي هذا التأكيد مغزى خاصا لدى الدول النامية الصغيرة مثل سانت لوسيا الدولة الصغيرة الحجم والقليلة الموارد، لحث المجتمع الدولي على أن يولي الاهتمام الواجب لشواغلنا ومصالحنا.
    tal afirmación merece un análisis más detenido. UN إن هذا التأكيد يجب أن يكون مشروطا بعض الشيء.
    Tal vez la Comisión desee establecer un plazo para la llegada de dicha confirmación. UN وقد تود اللجنة تحديد إطار زمني لوصول هذا التأكيد.
    Más adelante esta garantía se formuló en su informe del 1º de julio de 1993 de la siguiente manera: UN وفيما بعد، تم تسجيل هذا التأكيد في تقريركم المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك على النحو التالي:
    A ese respecto se sugirió que en el artículo se especificara que la confirmación debía hacerse por escrito a fin de que pudiera probarse. UN واقترح فيما يتعلق بذلك، أن يحدد مشروع القرار أن هذا التأكيد يجب أن يقدم كتابة لضمان إمكانية إثباته.
    En la medida en que las armas son objetos inanimados que no tienen voluntad propia, no se puede negar que dicha afirmación tiene alguna lógica. UN ومما لا شك فيه أن هناك شيئاً من المنطق في مثل هذا التأكيد لأن هذه الأسلحة أشياء جامدة ليست لها إرادة خاصة بها.
    Si los índices se calculan para garantizar la igualdad del poder adquisitivo, la afirmación carece de sentido. UN فإذا حسب الرقمان القياسيان بطريقة تكفل المساواة في القوة الشرائية، فإن هذا التأكيد لا معنى له.
    Aunque esa aseveración no llega a ser suficientemente seria para merecer una respuesta, refuerza nuestra convicción de que votar " no " era la única alternativa para la delegación de los Estados Unidos. UN وعلى الرغم من أن هذا التأكيد لا يرقى إلى مستوى الجديــــة الـــذي قـــــد يستحـق ردا عليه، إلا أنه يؤكد اعتقادنا أن التصويت بـ " لا " كان هو الخيار المناسب الوحيد لوفد الولايات المتحدة.
    Una vez reinstalado en el poder, el Presidente Aristide dio seguridades de que no se tomarían represalias, pero no dijo que esas seguridades habrían de aplicarse a los delitos comunes. UN كان الرئيس أريستيد قد أكد، عند إعادة تنصيبه، أنه لن تكون هناك عمليات انتقامية ولكنه لم يقل إن مثل هذا التأكيد سينطبق على الجرائم التي يجب أن يسري عليها القانون.
    Además, una afirmación de este tipo no parecía realista. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مثل هذا التأكيد لا يبدو متسماً بالواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more