"هذا التجمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta reunión
        
    • este encuentro
        
    • esa reunión
        
    • esta Asamblea
        
    • este grupo
        
    • esa agrupación
        
    • esta agrupación
        
    • esta congregación
        
    • la manifestación
        
    Madagascar confirma su apoyo a las Naciones Unidas asistiendo invariablemente a esta reunión anual. UN وتؤكد مدغشقر من جديد تأييدها لﻷمم المتحدة بحضورها كل عام في هذا التجمع السنوي.
    esta reunión supone una oportunidad de fomentar la tan necesaria confianza. UN ويتيح هذا التجمع فرصة لبناء الثقة الذي تمس الحاجة إليه.
    En esta reunión no es necesario que se debatan las virtudes de la democracia. UN ولسنا بحاجة في هذا التجمع إلى أن نجادل في فضائل الديمقراطية.
    Nos reunimos ante esta alta tribuna, año tras año, y convertimos este encuentro anual en un acontecimiento triste. UN ونحن نتجمع أمام هذا المنبر السامي، عاما تلو الآخر، ونجعل هذا التجمع السنوي حدثا حزينا.
    Convocó y organizó esa reunión internacional de organizaciones no gubernamentales un comité de coordinación de organizaciones no gubernamentales constituido por organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وقد قامت لجنة تنسيق من المنظمات غير الحكومية ضمت منظمات غير حكومية وطنية ودولية بعقد وتنظيم هذا التجمع الدولي للمنظمات غير الحكومية.
    Quiero agradeceros a todos por venir a esta Asamblea obligatoria. Open Subtitles أريد شكركم جميعاً على حضوركم إلى هذا التجمع الإلزامي
    Con la inclusión de estos dos nuevos miembros, este grupo regional se ha convertido en una zona económica aún más importante en el continente africano. UN وبعد إدخال هذين العضوين الجديدين، ازداد هذا التجمع الإقليمي أهمية على أهميته كمنطقة اقتصادية في القارة الأفريقية.
    esa agrupación podría tener unos efectos más restrictivos, ya que todo el viaje a terceros países se trata como cabotaje dentro de él. UN ومثل هذا التجمع قد يكون له أثر تقييدي أشد حيث إن السفر المتعلق ببلد ثالث يعامل بوصفه سفراً داخلياً في إطاره.
    esta agrupación incluye un consejo presidencial, integrado por cinco Copresidentes designados por rotación mensual, y un primer secretario. UN ويضم هذا التجمع مجلسا رئاسياً مؤلفاً من خمسة رؤساء يتناوبون على أساس شهري ومن سكرتير أول.
    Creo que esta reunión, sumamente representativa, nos da la oportunidad de compartir experiencias e intercambiar opiniones sobre cómo hacer frente eficaz y mancomunadamente al reto de obtener un futuro mejor para todos los países del mundo. UN وأرى أن هذا التجمع البالغ التمثيل يتيح لنا فرصة لتبادل الخبرات وتبادل الآراء حول الكيفية التي نواجه بها هذا التحدي على نحو مشترك وفعال من أجل مستقبل أفضل لجميع بلدان العالم.
    Además, a raíz de esta reunión podrían realizarse esfuerzos y formularse propuestas a la CNUDMI o a otros órganos. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا التجمع بذاته يمكن أن يؤدي إلى مزيد من الجهود والمقترحات التي تقدم للأونسيترال أو الهيئات الأخرى.
    Una firme expresión de apoyo a esta reunión también sería útil. UN والتعبير القوي عن الدعم من هذا التجمع من شأنه أن يساعد أيضا.
    esta reunión histórica no es el final, sino el inicio de nuestra travesía. UN إن هذا التجمع البالغ الأهمية لا يمثل النهاية بل هو بداية رحلتنا.
    Quiero dar una vez más las gracias a mi querido hermano, el Rey de la Arabia Saudita, por iniciar esta reunión. UN وأود مرة أخرى أن أتوجه بالشكر لأخي العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بالدعوة إلى هذا التجمع.
    En 2004 esta reunión tuvo lugar en Grecia y en 2005, en Rumania. UN وفي عام 2004، عقد هذا التجمع في اليونان وعقد في رومانيا في عام 2005.
    Un año después de haberse iniciado la crisis financiera y económica mundial, esta reunión nos da la posibilidad de reflexionar. UN وبعد مرور عام على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، يتيح لنا هذا التجمع فرصة أخرى لإعمال الفكر.
    Nuestro país es optimista y ve en este encuentro una oportunidad para corregir las carencias que hemos señalado. UN إن بلدنا متفائل ويعتبر هذا التجمع فرصة لمعالجة اﻷخطاء التي ذكرناها.
    este encuentro de la Asamblea General es un recordatorio de que esas promesas se las hicieron a ustedes, la próxima generación. UN إن هذا التجمع للجمعية العامة تذكرة بأن هذه الوعود قطعت لكم أنتم الجيل المقبل.
    Estamos firmemente convencidos de que es extraordinariamente importante que en este encuentro hagamos nuevos progresos en cuanto a la financiación del programa para el desarrollo. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن من المهم للغاية إحراز مزيد من التقدم في تمويل جدول أعمال التنمية في هذا التجمع.
    Abrigamos la esperanza de que esa reunión se destine a reflexionar sobre si hemos hecho lo suficiente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويحدونا الأمل أن نستفيد من هذا التجمع فنفكر فيما إذا كنا قد فعلنا ما يكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Perú estima indispensable considerar en esta Asamblea que la doctrina vigente de los derechos humanos en las Naciones Unidas debe adecuarse y reflejar los cambios sucedidos en los últimos 25 años. UN وترى بيرو أن من اﻷمور الجوهرية أن ينظر في هذا التجمع في الحاجة إلى تكيــف المبـدأ الحالــي لحقوق اﻹنسان الذي تتبعه اﻷمم المتحدة بحيث يعكس التغيرات الحاصلة في السنــوات الـ ٢٥ الماضية.
    El objetivo social de este grupo define sus tipos de actividad, que son tres: UN ويحدد الغرض الذي من أجله أسس هذا التجمع أهدافه الثلاثة، وهي:
    esa agrupación constituye un segmento representativo de la sociedad civil de habla francesa. UN ويشكل هذا التجمع عينة ممثلة للمجتمع المدني الفرنكوفوني.
    Además de esta agrupación de organizaciones, las mujeres ocupan cargos de variada importancia en organizaciones no gubernamentales integradas por representantes de ambos sexos, y suelen presidirlas. UN وخارج هذا التجمع للمنظمتين تشارك المرأة على مستويات مختلفة في المنظمات غير الحكومية التي تضم أعضاء من الجنسين، وفي بعض الحالات ترأس المرأة هذه المنظمات.
    Sólo las guerras recientes han obligado a esta congregación a llevar el culto al exilio, al otro lado de la frontera, en Siria. Open Subtitles فقط الحروب الأخيرة هي ما أجبرت هذا التجمع الكنسي على التعبُد بالمنفى عبر الحدود السورية
    Se informó de que la policía había disuelto la manifestación y había apiñado a la gente en autobuses que se alejaron del lugar con escolta policial. UN وأفادت التقارير بأن الشرطة فضت هذا التجمع وأجبرت الناس على ركوب حافلات حملتهم بعيدا في صحبة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more