"هذا التضامن" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta solidaridad
        
    • esa solidaridad
        
    • su solidaridad
        
    • la solidaridad
        
    • dicha solidaridad
        
    • solidaridad que
        
    Pero para lograr esta solidaridad debemos hacernos muchas preguntas: UN ومن أجل توليد هذا التضامن ثمة أسئلة عديدة يلزم أن نتطرق إليها:
    Empero, las Naciones Unidas no podrán hacer nada al respecto si no nos comprometemos todos de manera resuelta a expresar esta solidaridad. UN إلا أن اﻷمم المتحدة لن تتمكن من القيام بأي شيء ما نلتزم جميعا التزاما حاسما بوضع هذا التضامن موضع التطبيق الفعلي.
    La expresión de esta solidaridad a menudo resulta difícil. UN وبطبيعة الحال، يكون من الصعب جدا في كثير من اﻷحيان إظهار هذا التضامن.
    esa solidaridad no constituye una injerencia en los asuntos internos de nuestro país ni tampoco es un gesto caprichoso de los románticos de la política internacional. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Confiamos en que esa solidaridad se pueda mantener y fortalecer en los años venideros. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التضامن سيبقى ويتعزز في اﻷعوام المقبلة.
    Jamaica, a través de los años, ha expresado su solidaridad con el pueblo africano, solidaridad que proviene de una historia de relaciones cordiales y amistosas con los países del continente africano. UN ولقد أعربت جامايكا، على مر السنين، عن تضامنها مع الشعوب اﻷفريقية، وكان هذا التضامن وليد تاريخ من العلاقات الودية والعميقة مع بلــدان القــارة اﻷفريقية.
    Recordó que el Convenio de Lomé se había establecido sobre la base de la solidaridad y expresó la confianza de que si ésta se mantenía, el acuerdo sucesor de Lomé IV sería tan satisfactorio como los convenios anteriores. UN وذكر بأن اتفاقية لومي قامت على أساس من التضامن وعبر عن ثقته في أنه لو استمر هذا التضامن فإن ترتيبات الخلف لاتفاقية لومي الرابعة ستكون مرضية بنفس القدر الذي كانت عليه كالاتفاقيات السابقة.
    Sin embargo, esta solidaridad Sur-Sur, que celebramos, no es suficiente en sí misma para ayudar a África a superar la crisis que padece en la actualidad. UN بيد أن هذا التضامن بين الجنوب والجنوب الذي نرحب به لا يكفي لمساعدة أفريقيا في التغلب على أزمتها الراهنة.
    No obstante, esta solidaridad debe también ponerse en práctica en nuestras sociedades respecto de los propios toxicómanos. UN ولكــن بطبيعــة الحال لا بد أن يتحقق هذا التضامن داخل مجتمعاتنا، إزاء المدمنين أنفسهم.
    esta solidaridad no se aplica en los casos de gastos excesivos y que no entran en el marco de las necesidades de la familia. UN ويحصل هذا التضامن في حالة النفقات الكبيرة، ولا يدخل في إطار مستلزمات اﻷسرة.
    esta solidaridad debe ser la piedra angular de un nuevo orden mundial humanitario capaz de proteger a las personas y respetar sus derechos en todos los aspectos. UN هذا التضامن الذي يجب أن يؤسس لنظام إنساني عالمي جديد يحمي الإنسان ويحترم حقوقه بكل أبعادها.
    esta solidaridad internacional también debe aplicarse a los trabajadores migratorios. UN ويجب أيضا إبداء هذا التضامن الدولي إزاء العمال المهاجرين.
    esta solidaridad no puede disociarse de su historia ni del apoyo inquebrantable a los derechos de los pueblos a la libre determinación y a la lucha por la libertad. UN ولا يمكن فصل هذا التضامن عن تاريخنا ودعمنا الوطيد لحقوق الشعوب في تقرير المصير والنضال في سبيل الحرية.
    esta solidaridad también debería verse reflejada al abordarse la cuestión de los migrantes. UN كما ينبغي أن يسود هذا التضامن عند تناول مسألة المهاجرين.
    esta solidaridad se refleja en un principio, el cual deberá respetarse en todo momento. UN ويتمثل هذا التضامن في مبدأ واحد لا ينبغي التفريط فيه.
    Nuestra Organización debe pues procurar en forma incansable los medios que le permitan fortalecer esa solidaridad. UN ويجب على منظمتنا أن تواصل دون كلل السعي من أجل التوصل إلى طــرق لتعزيز هذا التضامن.
    La promoción de esa solidaridad es una tarea vital de la Organización, del sistema de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods. UN وتعزيز هذا التضامن مهمة حيوية للمنظمة ولمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    A nombre de esa solidaridad, que es la razón de ser de nuestro destino no alineados, bienvenidos. UN باسم هذا التضامن الذي هو سبب وجودنا كحركة لعدم الانحياز أرحب بكم.
    Son numerosas las expresiones concretas de esa solidaridad. UN وكان هناك العديد من حالات التعبير عن هذا التضامن.
    Benin tiene la confianza de que esa solidaridad quedará demostrada en los hechos. UN وأضافت أن بنن واثقة من أنه سيتم إظهار هذا التضامن في الواقع.
    Si los países occidentales son capaces de movilizar miles de millones de dólares para responder a la crisis en el seno de sus propios países, es evidente que cuentan con los recursos necesarios para extender su solidaridad a los países menos adelantados y deberían hacerlo cuanto antes. UN وإذا كان بمقدور البلدان الغربية أن تحشد ملايين الدولارات لمعالجة الأزمة داخليا، فمن الواضح أن لديها الموارد الضرورية لتوسيع نطاق هذا التضامن ليشمل أقل البلدان نموا، وينبغي لها أن تقوم بذلك في الوقت المناسب.
    En la Conferencia de Ministros de Economía y Hacienda celebrada en Mónaco, se puso de manifiesto la solidaridad que inspira a nuestra cooperación y acogemos con satisfacción sus resultados. UN وقد أبان مؤتمر موناكو لوزراء الاقتصاد والمالية عن روح هذا التضامن الذي نستلهم منه تعاوننا وإننا نرحب بنتائجه.
    Lamentablemente, dicha solidaridad no se ha manifestado todavía en acciones concretas y efectivas que hayan tenido un impacto real en la ecología. UN ومن المؤسف أن هذا التضامن لم يتخــذ بعد شكل الاجــراءات الملموسة والفعالة التي تؤثر تأثيرا حقيقيا على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more