"هذا التعديل" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta enmienda
        
    • la enmienda
        
    • esa enmienda
        
    • esta modificación
        
    • presente Enmienda
        
    • esa modificación
        
    • este ajuste
        
    • esta reforma
        
    • la modificación
        
    • dicha enmienda
        
    • la reforma
        
    • este cambio
        
    • esta revisión
        
    • el ajuste
        
    • ese cambio
        
    ¿Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo en aprobar esta enmienda oral? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا التعديل الشفوي؟
    esta enmienda simplifica considerablemente el procedimiento para la adquisición de la nacionalidad de ciertos ciudadanos de la República Eslovaca. UN ويسهل هذا التعديل إلى حد كبير إجراءات اكتساب الجنسية بالنسبة لمواطنين معيّنين من مواطني الجمهورية السلوفاكية.
    Con anterioridad a la enmienda la condición inmigratoria de un hijo ilegítimo dependía de la condición de su madre. UN وقد كان وضع الطفل غير الشرعي بالنسبة للهجرة يتوقف على وضع الأم، قبل إجراء هذا التعديل.
    Agradecemos a todas las delegaciones su comprensión y esperamos que se apruebe la enmienda. UN ونحن نشكر جميع الوفود على تفهمها ونأمل أن يتم اعتماد هذا التعديل.
    Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. UN والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل.
    Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ratificada por Francia en 1990. UN وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما.
    La presente Enmienda entrará en vigor de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 del artículo 20 del Protocolo. UN يبدأ نفاذ هذا التعديل وفقاً للفقرتين 4 و5 من المادة 20 من البروتوكول.
    No vamos a volver a presentar esta enmienda en la sesión plenaria pero quisiéramos afirmar que nuestra posición no ha cambiado. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    esta enmienda también tendría en cuenta el caso mencionado por la representante de Alemania. UN ومن شأن هذا التعديل أن يعالج أيضاً الحالة التي ذكرتها ممثلة ألمانيا.
    ¿Es realmente esta enmienda expresión de una preocupación genuina de Australia? No. UN فهل يعبر هذا التعديل عن شاغل حقيقي لدى استراليا؟ كلا.
    El Gobierno está examinando actualmente el cauce legislativo adecuado para efectuar la enmienda y poder de ese modo suprimir la reserva. UN وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ.
    la enmienda también estipula que los partidos deben gastar al menos 10% del subsidio gubernamental en la promoción de la participación política de la mujer. UN ويتضمن هذا التعديل أيضا أن تُنفق الأحزاب 10 في المائة على الأقل من الإعانة الحكومية على تشجيع مشاركة المرأة في السياسة.
    la enmienda propuesta actuará como un elemento rectificativo. Su delegación votará a favor de ella. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يصحح ذلك؛ وسيصوت وفد بلده لصالح هذا التعديل.
    Gracias a esa enmienda mejoraron las posibilidades de las minorías étnicas y lingüísticas de solicitar y recibir subvenciones. UN وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها.
    esa enmienda, que está contenida en el artículo XII del estatuto, estipula que: UN وفيما يلي نص هذا التعديل الوارد في المادة الثانية عشر من النظام اﻷساسي:
    esta modificación es consecuencia del crecimiento en el número de objetores de conciencia. UN ويأتي هذا التعديل كنتيجة لزيادة عدد المستنكفين ضميريا.
    La presente Enmienda entrará en vigor de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 del artículo 20 del Protocolo. UN يبدأ نفاذ هذا التعديل وفقاً للفقرتين 4 و5 من المادة 20 من البروتوكول.
    No obstante, si se acepta la nueva redacción propuesta en el párrafo 81 del presente informe esa modificación dejaría de ser necesaria. UN غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير.
    Con este ajuste del procedimiento también se ha reducido la posibilidad de que se produzcan daños durante la descarga y desembalaje en los depósitos intermedios. UN وقد أدى هذا التعديل في الإجراءات إلى تقليل احتمال حدوث تلف في أثناء التفريغ وإزالة الأغلفة في المستودعات الوسيطة.
    Probablemente esta reforma se incluirá al reformar este Código Civil, tarea aún pendiente. UN وقد يدرج هذا التعديل في إطار العملية المرتقبة لتعديل القانون المدني.
    Al redactar y aplicar la modificación del Convenio Constitutivo, se respetarán las obligaciones contraídas por los miembros del Fondo en virtud de otros acuerdos internacionales. UN وسوف تحترم التزامات اﻷعضاء بموجب اتفاقات دولية أخرى سواء خلال إعداد تعديل لمواد الصندوق أو لدى تنفيذ هذا التعديل.
    Corresponde a usted Sr. Presidente, decidir si podemos proceder a votar sobre esa enmienda o si se requiere tiempo para distribuir dicha enmienda. UN واﻷمر متروك لكم، سيدي، لتقرروا إذا كنا نستطيع أن نبدأ التصويت على هذا التعديل أو إذا كنا نحتاج إلى وقت لتعميم التعديل.
    Lo importante es que surja una amplia voluntad política de realizar la reforma propuesta. UN والشيء الضروري هو إظهار إرادة سياسية عريضة إزاء الحاجة إلى هذا التعديل.
    Si es posible introducir este cambio, la delegación de Egipto está dispuesta a atenerse al calendario siempre que se modifique el título del Comité conforme fue aprobado por la Conferencia. UN وإذا كان من الممكن إحداث هذا التعديل سوف يكون وفد مصر على استعداد للتجاوب مع ذلك بعد تعديل عنوان اللجنة كما اعتمده مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, esta revisión no afectó a las demás instituciones, a saber el Parlamento y la Corte Suprema. UN غير أن هذا التعديل لم يمَس المؤسستين اﻷخريين، أي البرلمان والمحكمة العليا.
    A pesar del hecho de que el ajuste se aplica a una pequeña minoría de países, la Oficina del Informe mantiene en examen la cuestión. UN ورغم أن هذا التعديل ينطبق على أقلية ضئيلة من البلدان، تبقى المسألة قيد الاستعراض في مكتب تقرير التنمية البشرية.
    El Comité debería solicitar más información sobre cómo afectará en la práctica ese cambio legislativo a las comunicaciones. UN ويتعين على اللجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات عن تأثير هذا التعديل التشريعي على البلاغات المعروضة على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more