¿Puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo en aprobar esta enmienda oral? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا التعديل الشفوي؟ |
esta enmienda simplifica considerablemente el procedimiento para la adquisición de la nacionalidad de ciertos ciudadanos de la República Eslovaca. | UN | ويسهل هذا التعديل إلى حد كبير إجراءات اكتساب الجنسية بالنسبة لمواطنين معيّنين من مواطني الجمهورية السلوفاكية. |
Con anterioridad a la enmienda la condición inmigratoria de un hijo ilegítimo dependía de la condición de su madre. | UN | وقد كان وضع الطفل غير الشرعي بالنسبة للهجرة يتوقف على وضع الأم، قبل إجراء هذا التعديل. |
Agradecemos a todas las delegaciones su comprensión y esperamos que se apruebe la enmienda. | UN | ونحن نشكر جميع الوفود على تفهمها ونأمل أن يتم اعتماد هذا التعديل. |
Sin embargo, en este momento lo que es más importante es que nos ocupemos de las consecuencias de procedimiento que tendría esa enmienda. | UN | والأهم من ذلك، في اعتقادي، أننا قد نود في هذه المرحلة أن ننظر في التبعات الإجرائية المترتبة على هذا التعديل. |
Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ratificada por Francia en 1990. | UN | وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما. |
La presente Enmienda entrará en vigor de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 del artículo 20 del Protocolo. | UN | يبدأ نفاذ هذا التعديل وفقاً للفقرتين 4 و5 من المادة 20 من البروتوكول. |
No vamos a volver a presentar esta enmienda en la sesión plenaria pero quisiéramos afirmar que nuestra posición no ha cambiado. | UN | إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير. |
esta enmienda también tendría en cuenta el caso mencionado por la representante de Alemania. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يعالج أيضاً الحالة التي ذكرتها ممثلة ألمانيا. |
¿Es realmente esta enmienda expresión de una preocupación genuina de Australia? No. | UN | فهل يعبر هذا التعديل عن شاغل حقيقي لدى استراليا؟ كلا. |
El Gobierno está examinando actualmente el cauce legislativo adecuado para efectuar la enmienda y poder de ese modo suprimir la reserva. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في طرح أداة تشريعية ملائمة يتم من خلالها هذا التعديل ومن ثم يتاح سحب التحفظ. |
la enmienda también estipula que los partidos deben gastar al menos 10% del subsidio gubernamental en la promoción de la participación política de la mujer. | UN | ويتضمن هذا التعديل أيضا أن تُنفق الأحزاب 10 في المائة على الأقل من الإعانة الحكومية على تشجيع مشاركة المرأة في السياسة. |
la enmienda propuesta actuará como un elemento rectificativo. Su delegación votará a favor de ella. | UN | ومن شأن التعديل المقترح أن يصحح ذلك؛ وسيصوت وفد بلده لصالح هذا التعديل. |
Gracias a esa enmienda mejoraron las posibilidades de las minorías étnicas y lingüísticas de solicitar y recibir subvenciones. | UN | وأدى هذا التعديل إلى تحسين إمكانية تقديم الأقليات الإثنية واللغوية لطلبات الحصول على منح وتلقيها. |
esa enmienda, que está contenida en el artículo XII del estatuto, estipula que: | UN | وفيما يلي نص هذا التعديل الوارد في المادة الثانية عشر من النظام اﻷساسي: |
esta modificación es consecuencia del crecimiento en el número de objetores de conciencia. | UN | ويأتي هذا التعديل كنتيجة لزيادة عدد المستنكفين ضميريا. |
La presente Enmienda entrará en vigor de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 del artículo 20 del Protocolo. | UN | يبدأ نفاذ هذا التعديل وفقاً للفقرتين 4 و5 من المادة 20 من البروتوكول. |
No obstante, si se acepta la nueva redacción propuesta en el párrafo 81 del presente informe esa modificación dejaría de ser necesaria. | UN | غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير. |
Con este ajuste del procedimiento también se ha reducido la posibilidad de que se produzcan daños durante la descarga y desembalaje en los depósitos intermedios. | UN | وقد أدى هذا التعديل في الإجراءات إلى تقليل احتمال حدوث تلف في أثناء التفريغ وإزالة الأغلفة في المستودعات الوسيطة. |
Probablemente esta reforma se incluirá al reformar este Código Civil, tarea aún pendiente. | UN | وقد يدرج هذا التعديل في إطار العملية المرتقبة لتعديل القانون المدني. |
Al redactar y aplicar la modificación del Convenio Constitutivo, se respetarán las obligaciones contraídas por los miembros del Fondo en virtud de otros acuerdos internacionales. | UN | وسوف تحترم التزامات اﻷعضاء بموجب اتفاقات دولية أخرى سواء خلال إعداد تعديل لمواد الصندوق أو لدى تنفيذ هذا التعديل. |
Corresponde a usted Sr. Presidente, decidir si podemos proceder a votar sobre esa enmienda o si se requiere tiempo para distribuir dicha enmienda. | UN | واﻷمر متروك لكم، سيدي، لتقرروا إذا كنا نستطيع أن نبدأ التصويت على هذا التعديل أو إذا كنا نحتاج إلى وقت لتعميم التعديل. |
Lo importante es que surja una amplia voluntad política de realizar la reforma propuesta. | UN | والشيء الضروري هو إظهار إرادة سياسية عريضة إزاء الحاجة إلى هذا التعديل. |
Si es posible introducir este cambio, la delegación de Egipto está dispuesta a atenerse al calendario siempre que se modifique el título del Comité conforme fue aprobado por la Conferencia. | UN | وإذا كان من الممكن إحداث هذا التعديل سوف يكون وفد مصر على استعداد للتجاوب مع ذلك بعد تعديل عنوان اللجنة كما اعتمده مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, esta revisión no afectó a las demás instituciones, a saber el Parlamento y la Corte Suprema. | UN | غير أن هذا التعديل لم يمَس المؤسستين اﻷخريين، أي البرلمان والمحكمة العليا. |
A pesar del hecho de que el ajuste se aplica a una pequeña minoría de países, la Oficina del Informe mantiene en examen la cuestión. | UN | ورغم أن هذا التعديل ينطبق على أقلية ضئيلة من البلدان، تبقى المسألة قيد الاستعراض في مكتب تقرير التنمية البشرية. |
El Comité debería solicitar más información sobre cómo afectará en la práctica ese cambio legislativo a las comunicaciones. | UN | ويتعين على اللجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات عن تأثير هذا التعديل التشريعي على البلاغات المعروضة على اللجنة. |