| Aprovechando que ahora podemos ver el parásito con mejor definición, con mi equipo queremos estudiar cómo hace nuestro organismo para superar esta complejidad. | TED | تماماً كما يمكننا الآن رؤية الطفيلي بوضوح أفضل أنا وفريقي مركّزون على محاولة فهم كيف تتغلب أجسادنا على هذا التعقيد. |
| Parte de las demoras del proyecto obedecen a esta complejidad. | UN | ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد. |
| Parte de las demoras del proyecto obedecen a esta complejidad. | UN | ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد. |
| Un acontecimiento reciente en la Federación de Rusia sirve de ejemplo de esa complejidad. | UN | ويقدم التطور الذي حدث مؤخرا في الاتحاد الروسي مثالا على هذا التعقيد. |
| A esa complejidad se sumaba el hecho de que la cooperación para el desarrollo no la prestaba ya solamente un Estado a otro; la sociedad civil, y el sector privado en particular, desempeñaban una función más activa. | UN | وزاد من هذا التعقيد الحقيقة المتمثلة في أن التعاون اﻹنمائي لم يعد يقدم من دولة إلى أخرى؛ فالمجتمع المدني، ولا سيما القطاع الخاص، أخذ يضطلع بدور أكثر فعالية في هذا المجال. |
| Numerosos factores inciden en la complejidad de la labor y entre ellos deben destacarse: | UN | وينتج عن هذا التعقيد عوامل عديدة يمكن أن نذكر من بينها على وجه الخصوص: |
| esta complejidad crea numerosos problemas políticos y de funcionamiento. | UN | ويتسبب هذا التعقيد في نشوء تحديات سياسية وعملياتية عديدة. |
| Para poder elaborar una buena vacuna, es necesario volver a lo básico y entender cómo hace nuestro organismo para manejar esta complejidad. | TED | لصنع تطعيم ناجح، يجب علينا الرجوع إلى الأساسيات لنفهم كيف تتعامل أجسادنا مع هذا التعقيد |
| Y fue esta complejidad hecha jirones en el registro de la roca la que oscurecía su significado hasta hace relativamente poco. | TED | وكان هذا التعقيد الممزق في السجل الصخري هو من حجب عنا معانيها حتى وقت قريب نسبياً. |
| Ahora estamos trabajando con biofísicos para tratar de diseccionar esta complejidad. | TED | الآن نحن نعمل مع علماء الفيزياء البيولوجية في محاولة لشرح هذا التعقيد. |
| Tenemos que migrar de toda esta complejidad hacia principios generales y objetivos. | TED | علينا ان ننتقل من كل هذا التعقيد الى المبادىء العامة .. والاهداف الكبيرة |
| esta complejidad no hizo cuestionar a los griegos sus círculos perfectos. | Open Subtitles | هذا التعقيد لم يجعل الإغريق يتساءلون عن عدم كمال هذه الدوائر |
| Aún así, toda esta complejidad proviene de una ecuación increíblemente simple. | Open Subtitles | كـل هذا التعقيد منبثق تمامـاً من معادلة واحدة فى غاية البساطة |
| Las divisiones, recelos y desconfianza creados por la guerra no han hecho sino acentuar esa complejidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الانقسامات والشكوك والريبة التي تمخضت عنها الحرب لم تؤد إلا إلى زيادة هذا التعقيد. |
| Sin embargo, centrarse en un grupo como el Foro de las Islas del Pacífico tiende a reducir en gran medida esa complejidad. | UN | غير أن التركيز على مجموعة مثل منتدى جزر المحيط الهادئ ينزع إلى إزالة قد كبير من هذا التعقيد. |
| Los entrevistados manifestaron que esa complejidad adicional contribuía a que el contratista incurriera en varios errores de contabilidad al comienzo de la vigencia del acuerdo a largo plazo. | UN | وذكر من أجريت معهم مقابلات أن هذا التعقيد الإضافي أسهم في ارتكاب المتعهد عدة أخطاء في حجز التذاكر في بداية الاتفاق. |
| esa complejidad se ve intensificada por un entorno regional aún frágil a causa de los conflictos emergentes. | UN | ومما يزيد من هذا التعقيد استمرارُ هشاشة الوضع الإقليمي بفعل النزاعات الناشئة. |
| La teoría económica reconoce la complejidad del proceso de desarrollo y la historia económica la pone de manifiesto. | UN | وتعترف النظرية الاقتصادية بتعقيد عملية التنمية ويكشف تاريخ الاقتصاد عن هذا التعقيد. |
| Amo la complejidad. La estudio en el mundo natural, en la interconexión de las especies. | TED | وانا ادرس هذا التعقيد .. في الطبيعة .. في العلاقات بين الفصائل |
| Pese a esa complicación, el Gobierno ha logrado reducir en gran medida el número de hectáreas dedicadas al cultivo de la coca y ha introducido un programa para brindar a las familias afectadas proyectos de cultivos substitutorios. | UN | ورغم هذا التعقيد فإن الحكومة استطاعت أن تحدّ بشكل كبير من عدد الهكتارات المخصصة لزراعة الكوكا واستحدثت برنامجاً لتوفير مشاريع المحاصيل البديلة للأسر المتضررة. |
| esta complicación se agrava considerablemente por el hecho de que cada organismo de las Naciones Unidas tiene un sistema contable y procedimientos presupuestarios diferentes. | UN | ويفاقم من هذا التعقيد إلى حد بعيد أن لكل وكالة تابعة للأمم المتحدة مخطط حسابات مختلفا وعمليات مختلفة فيما يخص الميزانية. |
| Las transformaciones de tal complejidad requieren un proceso de transición gradual pero constante. | UN | وتتطلب عمليات التحول التي تتصف بمثل هذا التعقيد عملية انتقال تدريجية ولكن منتظمة. |