"هذا التعهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese compromiso
        
    • este compromiso
        
    • esta promesa
        
    • esa promesa
        
    • dicho compromiso
        
    • el compromiso
        
    • esa determinación
        
    • esta empresa
        
    • esta obligación
        
    • la promesa
        
    • tal compromiso
        
    Deseamos que ese compromiso se reafirme en el programa de desarrollo. UN ونحن نود أن نرى تأكيد هذا التعهد في خطة التنمية.
    Sin embargo, podría fortalecerse ese compromiso importante mediante la concertación de un instrumento jurídico obligatorio. UN بيد أنه يمكن تعزيز هذا التعهد الهام بإبرام صك قانوني الزامي.
    La declaración del cincuentenario debería reafirmar explícitamente este compromiso y esbozar maneras de llevarlo a la práctica. UN وينبغي ﻹعلان الذكرى السنوية الخمسين أن يؤكد على نحو جديد ومحدد هذا التعهد ويرسم السبل المفضية إلى تنفيذه.
    Sin embargo, en el caso que a continuación se relaciona, puede concluirse un incumplimiento de este compromiso por parte del Gobierno. UN إلا أنه في الحالة التالية يمكن القول بأن الحكومة لم تلتزم بمثل هذا التعهد.
    Pero esta promesa que figura en la introducción no se refleja de manera concreta en la sección temática. UN إلا أن هذا التعهد اﻷولي لا يجد تعبيرا ملموسا له فــــي الفرع المواضيعي.
    No obstante, esa promesa no debe degenerar en palabras vacías. UN إلا أن هذا التعهد لا ينبغي له أن يتدهور بحيث يصبح برقلة.
    Sin embargo, el Fiscal General se negó a contraer dicho compromiso. UN ولكن النائب العام رفض اصدار هذا التعهد.
    El Iraq se comprometió a cooperar plenamente con la Comisión y con el OIEA para aclarar las cuestiones pendientes, y desde entonces ha reiterado ese compromiso. UN وتعهد العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة والوكالة لتصفية المسائل المعلقة، وكرر هذا التعهد منذ ذلك الحين.
    África espera sinceramente que ese compromiso, asumido libremente por sus asociados, se cumpla rápidamente. UN وتأمل أفريقيا أملا خالصا في سرعة تنفيذ هذا التعهد الذي قطعه شركاؤها على أنفسهم بملء إرادتهم.
    Naturalmente, ese compromiso serviría de desincentivo adicional para los Estados que se abstengan de adherirse al Tratado. UN ومن شأن هذا التعهد بطبيعة الحال أن يشكل رادعا اضافيا للدول التي تمتنع عن الانضمام.
    Ello garantizará que cada uno de los órganos interesados cumpla ese compromiso, a fin de promover el éxito completo del período de consolidación. UN وسيكفل ذلك تنفيذ هذا التعهد من جانب كل هيئة من الهيئات المعنية، بما يعزز النجاح التام لفترة التعزيز.
    Hemos declarado además nuestra voluntad de que se busque la manera de transformar ese compromiso en una obligación de iure. UN كما أبدينا رغبتنا في استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتحويل هذا التعهد إلى التزام بحكم القانون.
    este compromiso debe ser absoluto y sin reservas. UN ويجب أن يكون هذا التعهد كاملا ودون تحفظ.
    Con el propósito de traducir este compromiso en programas es necesario revitalizar los arreglos de seguimiento de la aplicación del Nuevo Programa. UN ولكي يترجم هذا التعهد إلى بــرامج، من الضروري تنشــيط ترتيبات المتابعة لتنفيذ البرنامج الجديد.
    este compromiso se mantendrá en vigor hasta que se ejecute el laudo definitivo del Tribunal. UN ويظل هذا التعهد ساري المفعول حتى تنفيذ القرار النهائي لمحكمة التحكيم.
    este compromiso con nuestros hijos debe convertirse ahora en realidad. UN ينبغي أن يتجسد الآن هذا التعهد لأطفالنا حقيقة واقعة.
    La Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y el UNICEF se encargaron del seguimiento de este compromiso. UN وقد تابعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واليونيسيف تنفيذ هذا التعهد.
    La tarea futura será plasmar esta promesa en la práctica. UN وسوف تتمثل المهمة في المستقبل في ترجمة هذا التعهد إلى أعمال.
    Se ha comprometido a aumentar para 2006 la ayuda extranjera en un 50% con respecto a los niveles de 2000 y ha cumplido esa promesa con tres años de anticipación. UN فهو قد تعهد بزيادة المساعدة الأجنبية بنسبة 50 في المائة عن مستويات عام 2000 بحلول عام 2006 وحافظ على هذا التعهد لثلاث سنوات قبل ذلك.
    Sin embargo, el Fiscal General se negó a contraer dicho compromiso. UN ولكن النائب العام رفض اصدار هذا التعهد.
    Debe también disponer lo necesario para que las autoridades de una entidad no Parte se comprometan a respetar sus normas, sin que el compromiso implique en modo alguno un reconocimiento oficial de esa no Parte. UN كما ينبغي للصك أن يتضمن أحكاما تتعهد بموجبها أي سلطة تابعة لجهة غير طرف باتباع قواعده، بدون أن يعني هذا التعهد ضمنا بأي حال اعترافا رسميا بتلك الجهة غير الطرف.
    esa determinación sigue siendo válida. UN وما زال هذا التعهد ذا دلالة.
    No debemos permitir que los acontecimientos del 11 de septiembre nos hagan perder de vista esta empresa justa. Debemos mantener el rumbo. UN وعلينا ألا نسمح لأحداث 11 أيلول/سبتمبر أن تجعلنا نفقد تركيزنا على هذا التعهد القويم - علينا أن نظل على الطريق.
    Se ha sugerido que el ámbito de esta obligación debería abarcar también a los agentes no estatales. UN واقتُرح أن يشمل أيضاً نطاقُ هذا التعهد الجهات غير الدول.
    Un tribunal determinó que un vendedor quedaría obligado por su promesa de proporcionar materias primas si, sobre la base de dicha promesa, el tenedor de la promesa solicita y recibe la aprobación administrativa para fabricar medicamentos genéricos. UN وقد وجدت إحدى المحاكم بأنّ المورّد ملزم بتعهّده توريد الموادّ الخام عندما سعى المتعهّد له اعتماداً على هذا التعهد إلى الحصول على موافقة إداريّة على صناعة أدوية نوعيّة وحصل عليها.
    Por lo menos dos de los Estados poseedores de armas nucleares pusieron en claro que no estaban en condiciones de asumir tal compromiso en ese momento, en un caso debido a que se proponían completar una serie de ensayos que ya estaban en marcha, y en el otro caso porque estaban obligados a reservarse su posición sobre una posible reanudación de los ensayos durante un período limitado. UN وقد بينت دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية على اﻷقل بصورة واضحة أنهما ليستا على استعداد لقبول هذا التعهد في ذلك الوقت، وفي حالة إحداهما أنها كانت تنوي استكمال سلسلة من التجارب الجاري تنفيذها، وفي حالة اﻷخرى بسبب أنها كانت ملتزمة بالتمسك بموقفها إزاء إمكانية استئناف التجارب لفترة محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more