En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua olímpica. | UN | وفي عام 1992 جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد بأن دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة. |
En 1992, el Comité Olímpico Internacional resucitó esta tradición exhortando a todas las naciones a observar la tregua olímpica. | UN | وفي عام 1992 جددت اللجنة الأولمبية هذا التقليد بأن دعت سائر الأمم إلى مراعاة هذه الهدنة. |
esta tradición de conservar el arrecife lo ha mantenido sano durante siglos... hasta ahora. | Open Subtitles | هذا التقليد من حماية الشعبة المرجانية عمل حسنا لقرون و حتى الآن |
Como parte de esa tradición, la viuda supérstite y las hijas del difunto eran mantenidas por los sucesores varones. | UN | وكان الورثة الذكور يحتفظون بأرملة المتوفى وبناته الباقيات على قيد الحياة، وذلك كجزء من هذا التقليد. |
esa tradición les permite participar por igual en el desarrollo de la economía. | UN | ومن شأن هذا التقليد أن يمكن المرأة من المشاركة على قدم المساواة في تنمية الاقتصاد. |
Como parte de esa tradición, la viuda supérstite y las hijas del difunto eran mantenidas por los sucesores hombres. | UN | فاﻷرامل والبنات اللواتي يخلفهم المتوفي يظلن تحت رعاية الورثة من الذكور كجزء من هذا التقليد. |
El niño está ahora, delante de los hombres, así como todos ustedes estuvieron una vez, preparado para continuar con la tradición. | Open Subtitles | الفتى يقف الآن أمامكم يا رجال مثل أي واحد منكم فعل ذلك ذات مرة. جاهزاً لمواصلة هذا التقليد. |
esta tradición nos recuerda todas las cosas buenas que Dios nos ha dado. | Open Subtitles | هذا التقليد هو لتذكر جميع الأشياء الجيده التى أعطاها لنا ربنا |
La Constitución de la India libre consolidó esta tradición humanista y es en realidad una verdadera ley de derechos humanos. | UN | وقد عزز دستور الهند الحرة هذا التقليد اﻹنساني الذي يُعد بالفعل شرعة حقيقية لحقوق اﻹنسان. |
esta tradición se afianzó a medida que las relaciones familiares evolucionaban hacia la igualdad, la democracia y la armonía. | UN | ولقد تعزز هذا التقليد مع تطور علاقات اﻷسرة صوب المساواة والديمقراطية والانسجام. |
esta tradición se ha renovado y fortalecido en la época moderna. | UN | وقد تجدد هذا التقليد وتدعم في العصور الحديثة. |
esta tradición llega en cierta medida hasta nuestros días. | UN | وما زال هذا التقليد مستمراً إلى حد ما حتى اليوم. |
Habida cuenta de esta tradición arraigada de estrecha cooperación, no es sorprendente que nuestra Comunidad quiera intensificar sus relaciones con las Naciones Unidas. | UN | في ضوء هذا التقليد الراسخ من التعاون الوثيق، لا عجب في أن ترغب جماعتنا الكاريبية في تعزيز علاقاتها مع اﻷمم المتحدة. |
esa tradición debía fomentarse y una forma de hacerlo es que las delegaciones promuevan la celebración de consultas. | UN | ويحتاج هذا التقليد إلى الرعاية، ومن سبل ذلك أن تكون الوفود أكثر مراعاة لضمائرها بالنسبة للمشاورات. |
esa tradición debía fomentarse y una forma de hacerlo es que las delegaciones promuevan la celebración de consultas. | UN | ويحتاج هذا التقليد إلى الرعاية، ومن سبل ذلك أن تكون الوفود أكثر مراعاة لضمائرها بالنسبة للمشاورات. |
esa tradición ha continuado, y hoy en día se considera a Jamaica como una nación que sobresale en varias disciplinas deportivas. | UN | فقد ظل هذا التقليد مستمرا، واليوم تتصدر جامايكا أمم العالم في عدد من أنواع الرياضة. |
Parece ser que existe en el Parlamento un proyecto de ley para prohibir esa tradición. | UN | وهناك مشروع قانون معروض حاليا على البرلمان بهدف فرض عقوبة على ممارسة هذا التقليد. |
Su respeto del Consejo de Seguridad también es parte de esa tradición. | UN | وإيلاؤها الاحترام الواجب لمجلس اﻷمن هو جزء أيضا من هذا التقليد. |
Celebramos esa tradición recientemente cuando dimos la bienvenida a nuestra fraternidad de naciones a los nuevos Estados Miembros. | UN | ومجدّنا هذا التقليد مؤخرا عندما رحبنا بانضمام دول أعضاء جديدة إلى أسرة الأمم هذه. |
Hoy, en circunstancias y condiciones diferentes, los latinoamericanos mantienen la tradición. | UN | واليوم، وفي ظروف مختلفة، يواصل أبناء أمريكا اللاتينية هذا التقليد. |
Al mismo tiempo, han adoptado medidas efectivas para prevenir esta práctica. | UN | وقاموا في الوقت ذاته، باتخاذ التدابير الفعالة الرامية إلى منع ممارسة هذا التقليد. |
Ninguna de ellas lo relacionaba con la ablación genital ritual, y muchas aprobaban esa práctica y se proponían continuar la tradición. | UN | ولم تذكر أي منهن أن لذلك علاقة بختان اﻹناث بل أيد كثير منهن الممارسة معلنات عزمهن على مواصلة هذا التقليد. |
Bueno, adoro estas tradiciones de la familia. | Open Subtitles | حسناً .. أحب هذا التقليد العائلي |