"هذا التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa coordinación
        
    • esta coordinación
        
    • dicha coordinación
        
    • la coordinación
        
    • tal coordinación
        
    • esa armonización
        
    • la coherencia
        
    Confiaba en que en el próximo informe que se presentara a la Comisión sobre el tema se destacaría si esa coordinación se había producido. UN وأعرب عن أمله أن يوضح التقرير المقبل الذي سيقدم إلى اللجنة بشأن هذا الموضوع ما اذا كان هذا التنسيق قد حصل.
    La estructura y las modalidades de esa coordinación han evolucionado lentamente a base de la experiencia obtenida y de los mandatos y capacidades de los diversos copartícipes. UN وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم.
    esa coordinación se consideraba fundamental porque ambos instrumentos contenían disposiciones que se ocupaban del mismo tema. UN واعتبرت هذا التنسيق أساسيا ﻷن كلا الصكين يتضمن أحكام تتناول موضوعا واحدا.
    esta coordinación interinstitucional debería continuar y ajustarse de acuerdo con los requisitos del enfoque integrado al que me referí antes. UN وينبغي مواصلة هذا التنسيق المشترك بين الوكالات، ويتعين تكييفه مع متطلبات النهج المتكامل الذي أشرت اليه بالفعل.
    Considero acertado de su parte la forma de abordar el problema, estableciendo esta coordinación entre el Presidente saliente y el entrante. UN وهذا ما تسعون إلى معالجته الآن باستحداث هذا التنسيق مع الرئيسين السابق والقادم، وأظن أن هذا أمر جيد.
    dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. UN ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر إلى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان.
    Se encomendó a la Oficina de las Naciones Unidas para África Central que asumiera el liderazgo para facilitar la coordinación. UN وذكر أن مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا قد عهد إليه بأخذ زمام المبادرة في تيسير هذا التنسيق.
    Para esa coordinación es preciso establecer un marco convenido. UN ويتعين إيجاد إطار متفق عليه لتحقيق هذا التنسيق.
    esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    El Comité estima que esa coordinación permitirá a los pueblos interesados derivar el máximo provecho de estos programas. UN وترى اللجنة أن من شأن هذا التنسيق أن يمكن الشعوب المعنية من الاستفادة من هذه البرامج إلى أقصى حد.
    La reunión ordinaria de los presidentes era un método importante de coordinación y el Alto Comisionado expresó su intención de buscar los medios de dar más efectividad a esa coordinación. UN ويمثل الاجتماع العادي للرؤساء طريقة هامة للتنسيق وأعرب المفوض السامي عن اعتزامه التماس سبل زيادة فعالية هذا التنسيق.
    Sobre la base de las recomendaciones del Departamento, el Comité adoptó decisiones respecto de los mecanismos necesarios para establecer esa coordinación. UN وبناء على توصيات اﻹدارة بتت اللجنة في آليات هذا التنسيق.
    En el mundo de las relaciones internacionales tan activas y complejas de hoy, esa coordinación es especialmente necesaria. UN وفي عالم اليوم، الذي يتسم بعلاقات دولية معقدة ودينامية يصبح هذا التنسيق أمرا لازما بصفة خاصة.
    Es de esperar, no obstante, que esa coordinación no entrañe gastos adicionales. UN غير أن وفدها يعرب عن أمله في ألا ينطوي هذا التنسيق على تكاليف إضافية.
    esta coordinación requiere una estructura de gestión mundial y regional para aplicar la Estrategia mundial. UN ويتطلب هذا التنسيق وجود هيكل إدارة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    y esta coordinación podría volverse aún más difícil con la presencia de ciberarmas. TED ويمكن أن يصبح هذا التنسيق حتى اصعب مع إدخال أسلحة الانترنت.
    esta coordinación, que ya está en marcha, ha sido positiva pero debe mejorarse. UN إن ما توفــر فعــلا من هذا التنسيق كان ناجحا، ومــع ذلــك فــإن مـن الواجب تحسينه.
    dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. UN ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر الى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان.
    dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. UN ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر الى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان.
    El Equipo de Tareas interinstitucional había formado cuatro grupos de trabajo para facilitar dicha coordinación. UN وقامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بتشكيل أربع أفرقة عمل لتيسير هذا التنسيق.
    Debería regularse y consolidarse la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer. UN وينبغي التنسيق بصورة منتظمة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة وبتعزيز هذا التنسيق.
    Se convino generalmente en que tal coordinación debía tener plenamente en cuenta los intereses de todos los países. UN وتم الاتفاق عموما على ان مثل هذا التنسيق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الكامل مصالح جميع البلدان.
    La Comisión reconoció, sin embargo, que sería necesario llevar a cabo nuevos trabajos metodológicos antes de que pudiera lograrse esa armonización. UN وأقرت اللجنة، مع هذا، بأنه يجب الاضطلاع بمزيد من العمل المنهجي قبل بلوغ مثل هذا التنسيق. الاجراء الذي اتخذته اللجنة
    Ya existen algunos arreglos destinados a mejorar esa coordinación, pero queda mucho por hacer para reforzar la coherencia y la uniformidad entre las instituciones financieras internacionales, la OMC y las Naciones Unidas. UN وتوجد فعلا بعض الترتيبات الكفيلة بتحسين هذا التنسيق. بيد أن هناك حاجة إلى كثير من الترتيبات لتوسيع نطاق الاتساق والتساوق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة وتعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more