Confiaba en que en el próximo informe que se presentara a la Comisión sobre el tema se destacaría si esa coordinación se había producido. | UN | وأعرب عن أمله أن يوضح التقرير المقبل الذي سيقدم إلى اللجنة بشأن هذا الموضوع ما اذا كان هذا التنسيق قد حصل. |
La estructura y las modalidades de esa coordinación han evolucionado lentamente a base de la experiencia obtenida y de los mandatos y capacidades de los diversos copartícipes. | UN | وقد جرى ببطء تطوير هيكل هذا التنسيق وترتيباته على أساس الخبرة المكتسبة وولايات مختلف الشركاء وقدراتهم. |
esa coordinación se consideraba fundamental porque ambos instrumentos contenían disposiciones que se ocupaban del mismo tema. | UN | واعتبرت هذا التنسيق أساسيا ﻷن كلا الصكين يتضمن أحكام تتناول موضوعا واحدا. |
esta coordinación interinstitucional debería continuar y ajustarse de acuerdo con los requisitos del enfoque integrado al que me referí antes. | UN | وينبغي مواصلة هذا التنسيق المشترك بين الوكالات، ويتعين تكييفه مع متطلبات النهج المتكامل الذي أشرت اليه بالفعل. |
Considero acertado de su parte la forma de abordar el problema, estableciendo esta coordinación entre el Presidente saliente y el entrante. | UN | وهذا ما تسعون إلى معالجته الآن باستحداث هذا التنسيق مع الرئيسين السابق والقادم، وأظن أن هذا أمر جيد. |
dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. | UN | ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر إلى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان. |
Se encomendó a la Oficina de las Naciones Unidas para África Central que asumiera el liderazgo para facilitar la coordinación. | UN | وذكر أن مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا قد عهد إليه بأخذ زمام المبادرة في تيسير هذا التنسيق. |
Para esa coordinación es preciso establecer un marco convenido. | UN | ويتعين إيجاد إطار متفق عليه لتحقيق هذا التنسيق. |
esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. | UN | ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي. |
El Comité estima que esa coordinación permitirá a los pueblos interesados derivar el máximo provecho de estos programas. | UN | وترى اللجنة أن من شأن هذا التنسيق أن يمكن الشعوب المعنية من الاستفادة من هذه البرامج إلى أقصى حد. |
La reunión ordinaria de los presidentes era un método importante de coordinación y el Alto Comisionado expresó su intención de buscar los medios de dar más efectividad a esa coordinación. | UN | ويمثل الاجتماع العادي للرؤساء طريقة هامة للتنسيق وأعرب المفوض السامي عن اعتزامه التماس سبل زيادة فعالية هذا التنسيق. |
Sobre la base de las recomendaciones del Departamento, el Comité adoptó decisiones respecto de los mecanismos necesarios para establecer esa coordinación. | UN | وبناء على توصيات اﻹدارة بتت اللجنة في آليات هذا التنسيق. |
En el mundo de las relaciones internacionales tan activas y complejas de hoy, esa coordinación es especialmente necesaria. | UN | وفي عالم اليوم، الذي يتسم بعلاقات دولية معقدة ودينامية يصبح هذا التنسيق أمرا لازما بصفة خاصة. |
Es de esperar, no obstante, que esa coordinación no entrañe gastos adicionales. | UN | غير أن وفدها يعرب عن أمله في ألا ينطوي هذا التنسيق على تكاليف إضافية. |
esta coordinación requiere una estructura de gestión mundial y regional para aplicar la Estrategia mundial. | UN | ويتطلب هذا التنسيق وجود هيكل إدارة على الصعيدين العالمي والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
y esta coordinación podría volverse aún más difícil con la presencia de ciberarmas. | TED | ويمكن أن يصبح هذا التنسيق حتى اصعب مع إدخال أسلحة الانترنت. |
esta coordinación, que ya está en marcha, ha sido positiva pero debe mejorarse. | UN | إن ما توفــر فعــلا من هذا التنسيق كان ناجحا، ومــع ذلــك فــإن مـن الواجب تحسينه. |
dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. | UN | ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر الى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان. |
dicha coordinación resulta indispensable en vista de la multiplicidad y diversidad de las actividades emprendidas sobre el terreno. | UN | ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر الى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان. |
El Equipo de Tareas interinstitucional había formado cuatro grupos de trabajo para facilitar dicha coordinación. | UN | وقامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بتشكيل أربع أفرقة عمل لتيسير هذا التنسيق. |
Debería regularse y consolidarse la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer. | UN | وينبغي التنسيق بصورة منتظمة فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة وبتعزيز هذا التنسيق. |
Se convino generalmente en que tal coordinación debía tener plenamente en cuenta los intereses de todos los países. | UN | وتم الاتفاق عموما على ان مثل هذا التنسيق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الكامل مصالح جميع البلدان. |
La Comisión reconoció, sin embargo, que sería necesario llevar a cabo nuevos trabajos metodológicos antes de que pudiera lograrse esa armonización. | UN | وأقرت اللجنة، مع هذا، بأنه يجب الاضطلاع بمزيد من العمل المنهجي قبل بلوغ مثل هذا التنسيق. الاجراء الذي اتخذته اللجنة |
Ya existen algunos arreglos destinados a mejorar esa coordinación, pero queda mucho por hacer para reforzar la coherencia y la uniformidad entre las instituciones financieras internacionales, la OMC y las Naciones Unidas. | UN | وتوجد فعلا بعض الترتيبات الكفيلة بتحسين هذا التنسيق. بيد أن هناك حاجة إلى كثير من الترتيبات لتوسيع نطاق الاتساق والتساوق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة وتعزيزه. |