esta diversidad hace que en todo caso pueda hablarse de prejuicios de color, pero no de discriminación racial, pues Haití sigue siendo un país de raza negra. | UN | ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية. |
Pero esta diversidad también constituye un capital mundial de gran importancia con muchos beneficios que todavía están por descubrir. | UN | ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة. |
Si bien cada pueblo puede y debe conservar sus características propias, esa diversidad no debería afectar a la unidad de la comunidad internacional. | UN | وإذا كان لكل شعب أن يحافظ على خصائصه الذاتية، فإن هذا التنوع لا ينبغي أن ينال من وحدة المجتمع الدولي. |
El Subcomité confía en que en la elección de las cinco personas que habrán de integrar el MNP se refleje también esa diversidad. | UN | واللجنة الفرعية لمنع التعذيب على ثقة من أن عضوية الآلية الوقائية الوطنية المؤلفة من خمسة أشخاص ستجسد أيضاً هذا التنوع. |
Hay que dar el valor que se merecen a las diferencias entre los individuos y entre las sociedades, pues la diversidad enriquece a nuestra familia de naciones. | UN | ولابد من أن تكون الاختلافات بين اﻷفراد والمجتمعات محل تقدير. فمن شأن هذا التنوع أن يثري أسرة اﻷمم. |
Deberían promover y garantizar que esta diversidad religiosa estuviese representada en su propia secretaría y entre sus trabajadores. | UN | وينبغي لهذه المؤسسات أن تعزز وتكفل تمثيل هذا التنوع الديني داخل أماناتها وفي صفوف موظفيها. |
esta diversidad queda ilustrada en las breves descripciones que figuran en el anexo I al presente informe. | UN | ويتبين هذا التنوع من اﻷوصاف الموجزة في المرفق اﻷول بهذا التقرير. |
Muchas virtudes diferentes provienen de esta diversidad. | UN | وتنبع من هذا التنوع أشكال مختلفة عديدة من مصادر القوة. |
Por lo tanto, es necesario que se proteja y mantenga esta diversidad por medio de la tolerancia. | UN | فمن الضروري بالتالي أن يحمى هذا التنوع ويصان بالتسامح. |
La sociedad sudanesa es una sociedad multicultural, multirracial y multirreligiosa y el Gobierno respeta esta diversidad, que considera una riqueza. | UN | فالمجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات، وتحترم الحكومة هذا التنوع الذي تراه ثروة. |
esta diversidad guarda relación con las características económicas de los países y el nivel de desarrollo de sus empresas. | UN | ويتعلق هذا التنوع بالسمات الاقتصادية ﻵحاد البلدان النامية، وبمستوى تنمية مشاريعها. |
La delegación de autoridad tiene que adaptarse a esa diversidad. | UN | وتفويض السلطة ينبغي أن يكون متكيفا وفق هذا التنوع. |
Sin embargo, a la hora de determinar las condiciones de empleo, apenas se ha tomado en cuenta esa diversidad. | UN | ولكن هذا التنوع لم يؤخذ في الاعتبار إلا بقدر ضئيل نسبيا في تقرير شروط التوظيف. |
esa diversidad permitiría que las delegaciones especializadas atendieran a las necesidades de todos los sectores de la población brasileña. | UN | وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛ |
En la Constitución se reconoce también la diversidad cultural y étnica de la nación y se aspira a proteger esa diversidad. | UN | ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع. |
La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
La comunidad internacional debe, como observó el Primer Ministro, englobar con toda sinceridad el respeto de esa diversidad para que podamos vivir en un mundo más próspero en el que todas las comunidades tengan su plena participación. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، كما لاحظ رئيس وزراء تايلند، أن يحترم هذا التنوع بكل صدق إذا كنا نريد أن ننعم بالعيش في عالم أكثر رخاءً يكون فيه لجميع المجتمعات نصيب كامل. |
Además, se acogió favorablemente la diversidad de enfoques respecto de la cooperación económica en Europa y el papel de la Comisión a los efectos de propiciar su promoción. | UN | وجرى الترحيب أيضا بتنوع نُهج التعاون الاقتصادي في أوروبا وبدور اللجنة كوسيط لتعزيز هذا التنوع. |
El Convenio reconoce que el elemento fundamental para conservar la diversidad biológica consiste en utilizar la diversidad de una manera sostenible. | UN | وتسلم الاتفاقية بأن السبيل إلى حفظ التنوع البيولوجي يتوقف على استخدام هذا التنوع بطريقة مستدامة. |
esta variedad hace que haya diferencias en cuanto a flexibilidad, rapidez de respuesta, rendición de cuentas e integración de las actividades de rehabilitación y recuperación. | UN | ويسفر هذا التنوع عن قدرات مختلفة للوكالات، من حيث المرونة وسرعة الاستجابة والمساءلة وتكامل أنشطة التأهيل واﻹنعاش. |
No obstante, tal diversidad se considera importante pues proporciona opciones y posibilidades a los gobiernos. | UN | بيد أن هذا التنوع يعتبر مهما ﻷنه يتيح للحكومات خيارات وإمكانات للاختيار. |
Desde esa variedad que nos hermana, le deseo el mayor éxito al frente de esta Asamblea General. | UN | ومن أقاصي هذا التنوع الذي يجعلنا أشقاء، أتمنى له أكبر نجاح في هذه الجمعية العامة. |
A pesar de la variedad de la información, se puede considerar que los esfuerzos de lucha contra la desertificación se mantienen e incluso aumentan en algunos casos. | UN | وبرغم هذا التنوع في المعلومات، يقدَّر أن جهود مكافحة التصحر تتواصل، بل وتزيد في بعض الحالات. |
Debemos rechazar todo intento de imponer un modelo particular sobre varios países, teniendo en cuenta su diversidad. | UN | وعلينا أن نعارض أي محاولة تستهدف فرض نموذج بعينه على عدد ضخم من البلدان التي تتسم بكل هذا التنوع. |
Asimismo, en la Carta Política y el Séptimo Decreto Constitucional se ha reconocido la diversidad cultural en el Sudán y los pueblos del Sudán han sido alentados a expresar libremente los valores de dicha diversidad. | UN | واعترف الميثاق السياسي والمرسوم الدستوري السابع أيضا بالتنوع الثقافي في السودان وشُجﱢع شعب السودان على التعبير بحرية عن القيم التي ينطوي عليها هذا التنوع. |
Un aspecto de tal variedad se refiere a sus miembros. | UN | ويتعلق أحد جوانب هذا التنوع بعضوية هذه المنظمات. |
CONSERVACIÓN DE la biodiversidad Y USO SOSTENIBLE | UN | صون التنوع الأحيائي واستعمال هذا التنوع على نحو مستدام |
Por lo tanto, los próximos capítulos reflejan esa heterogeneidad al exponer las diferencias de estilo y de enfoque que existen entre los distintos temas y que los caracterizan. | UN | ولهذا السبب، تعكس الاستعراضات التالية هذا التنوع في شكل اختلافات في اﻷسلوب والنهج تتلاءم بدرجة أكبر مع كل موضوع. |
Aunque esta diversificación no es en sí misma un motivo de preocupación, podría serlo si lleva a un debilitamiento de la visibilidad, la autoridad y los recursos especiales que se requieren para producir cambios duraderos a favor de la mujer. | UN | وأردفت أنه وإن لم يكن هذا التنوع في حد ذاته يثير القلق، فقد يصبح كذلك إذا أدى إلى تقليص الوضوح والسلطة والموارد المخصصة اللازمة لإحداث تغيير دائم بالنسبة للمرأة. |