"هذا الجهاز الرئيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • este órgano principal
        
    • ese órgano principal
        
    • importante órgano
        
    La presentación por el Presidente del Consejo de Seguridad del informe de este órgano principal a la Asamblea General es en sí una señal del nuevo espíritu de cooperación, que observamos con satisfacción. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Para el fortalecimiento de este órgano principal se requieren la voluntad y el compromiso políticos de todos los Estados Miembros. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    3.2 A medida que el programa de la Asamblea General se ha ido ampliando desde el establecimiento de la Organización, también se ha complicado la tarea de prestar servicios a este órgano principal. UN ٣-٢ ومع نمو جدول أعمال الجمعية العامة منذ انشاء المنظمة، تعاظمت أيضا مهمة تقديم الخدمات إلى هذا الجهاز الرئيسي.
    Todos estos son aspectos cruciales de nuestros esfuerzos orientados a aumentar la legitimidad y eficacia de ese órgano principal. UN وهذه كلها جوانب حيوية هامة في مساعينا الرامية الى تعزيز فاعلية وشرعية هذا الجهاز الرئيسي.
    Además, el informe es importante porque preserva para la posteridad la memoria de ese órgano principal de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يتسم التقرير باﻷهمية ﻷنه يحفظ لﻷجيال القادمة ذكرى هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Bélgica considera que la reforma del Consejo de Seguridad no debe traicionar el espíritu de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas que especifican la composición y el mandato de este órgano principal de la Organización. UN ترى بلجيكا أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يتعارض مع روح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحدد تكوين وولاية هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide al Secretario General que recabe las observaciones de los Estados Miembros sobre el futuro de este órgano principal de las Naciones Unidas y que presente un informe al quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El Capítulo XIII establece la composición, las funciones y los poderes de este órgano principal de nuestra Organización; y el régimen internacional de administración fiduciaria está previsto en el Capítulo XII. UN والفصل الثالث عشر يوضح تفاصيل تشكيل ومهام وسلطات هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة المنظمة، كما أن نظام الوصاية الدولي مشروح في الفصل الثاني عشر.
    Nuestra delegación, en oportunidad de celebrarse la última sesión de este período ordinario de sesiones de la Asamblea General, con la que culmina también la destacada gestión del Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann como Presidente de este cuerpo, desea reconocer su muy eficiente conducción de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وبما أن هذه آخر جلسة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما أنها آخر جلسة في فترة ولاية السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان بصفته رئيس هذه الهيئة، فإن وفد بلدنا يود أن ينوه بالطريقة الفعالة للغاية التي أدار بها أعمال هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    Al expresar la disposición de mi país de continuar en la vía de la contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, aseguro a la Asamblea que Albania está dispuesta a desempeñar su papel en el Consejo, plenamente consciente de las responsabilidades de un miembro no permanente de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وإنني إذ أعرب عن استعداد بلدي لمواصلة اسهامه في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإنني أؤكد للجمعية أن ألبانيا على استعداد أيضا للقيام بدورها في المجلس، بوعي تام منها بالمسؤوليات الملقاة على عاتق العضو غير الدائم في هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Al momento de conocer la respuesta de la Corte Internacional de Justicia a la solicitud que le hizo la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, mi Gobierno saludó el espaldarazo que este órgano principal de las Naciones Unidas dio a las negociaciones en favor de la prohibición de armas nucleares, incluyendo los ensayos. UN ولما علمت حكومتي بإجابة محكمة العدل الدولية على الطلب المقدم من الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، رحبت بتأييد هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة ﻹجراء مفاوضات بشأن حظر اﻷسلحة النووية بما في ذلك حظر إجراء تجارب اﻷسلحة النووية.
    En verdad, pensaba con firmeza que la experiencia de los Presidentes pasados y futuros de la Asamblea General podía hacer una contribución duradera y a largo plazo al mejoramiento y la racionalización del funcionamiento y de la eficacia de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN والواقع أنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أن تجربة رؤساء الجمعية السابقين ورؤسائها في المستقبل يمكن أن تساهم مساهمة طويلة الأمد ومستدامة في تحسين أداء وفعالية هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وتبسيط إجراءاته.
    En nombre del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, quiero también asegurarle al Presidente entrante que los miembros del Grupo le brindaremos todo el apoyo y cooperación necesarios para que el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General sea un éxito y para contribuir a mejorar aún más la posición de este órgano principal en el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أود أيضا أن أؤكد للرئيس الجديد على أن أعضاء المجموعة سيقدمون له كل الدعم والتعاون الضروريين بغية أن تكلل الدورة التاسعة والخمسون بالنجاح، وبغية مساعدته على تحقيق المزيد من تعزيز موقف هذا الجهاز الرئيسي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Evidentemente, la experiencia de llegar a un acuerdo sobre esos cambios -- que no ha sido siempre fácil -- demuestra que sólo las iniciativas para el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo que cuenten con el apoyo consensuado de sus miembros pueden realmente ayudarnos a seguir avanzando en la reforma de este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وتدل تجربة التوصل إلى اتفاق بشأن هذه التغييرات، ولم يكن هذا دائما سهلا، بوضوح على أن المبادرات التي تتمتع بدعم توافق آراء جميع الأعضاء لتحسين أساليب عمل المجلس هي وحدها التي يمكن أن تعيننا على إحراز تقدم في إصلاح هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    Si la Asamblea General permite que se presente y se considere ese proyecto de resolución, este órgano principal de las Naciones Unidas correría el peligro de convertirse en un foro para tratar conflictos políticos mediante la presentación de incontables proyectos de resolución sobre asuntos contenciosos, cosa que debe evitarse decididamente. UN فإذا سمحت الجمعية العامة بتقديم هذا المشروع والنظر فيه، فإن هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة قد يتحول إلى ساحة لتصفية الحسابات السياسية عن طريق تقديم مشاريع قرارات لا تعد ولا تحصى بشأن المسائل الخلافية، وهو ما ينبغي الحرص على تفاديه.
    De lo contrario, este órgano principal quedaría privado de las funciones y atribuciones esenciales que le confiere la Carta. UN والقول بغير ذلك يجرد هذا الجهاز الرئيسي من وظائفه وصلاحياته الأساسية الموكلة إليه بموجب الميثاق " ().
    A fin de asegurar la credibilidad, la representatividad y la eficacia de ese órgano principal de nuestra Organización es urgente una reforma. UN فمن أجل تحقيق مصداقية هذا الجهاز الرئيسي للمنظمة وتمثيله وفعاليته، يجب القيام بالإصلاح على وجه السرعة.
    A la luz de esa experiencia y a fin de propiciar que el informe de la Corte pueda ser atendido por un mayor número de personas interesadas en el mismo, mi delegación propone que se fije también con antelación la fecha para la recepción y el estudio del informe de ese órgano principal y que ambos se sometan a la consideración de la Asamblea en un plazo que favorezca la presencia de las mismas personas. UN وفي ضوء هذه التجربة وتسهيلا لحضور أكبر عدد من المهتمين أثناء عرض تقرير المحكمة، يقترح وفد بلادي أن يحدد مسبقا أيضا موعد استلام ودراسة تقرير هذا الجهاز الرئيسي وأن يقدم التقريران لتنظر الجمعية العامة فيهما خلال فترة زمنية تسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالحضور.
    En este sentido, tengo el honor de informarle del interés del Gobierno de la República de Cuba de mantener en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, todos los temas presentados por la República de Cuba a la atención de ese órgano principal de las Naciones Unidas, según figuran en la notificación formulada a la Asamblea General en el documento A/53/357. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية كوبا تود الاحتفاظ في قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، بجميع البنود التي قدمتها الى هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة وذلك كما وردت في اﻹخطار المقدم الى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/357.
    Por consiguiente, la UNOMB tiene previsto convocar la última reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz para mediados de junio de 2005, inmediatamente después de que hayan concluido las elecciones, a fin de disolver oficialmente ese órgano principal creado en virtud del Acuerdo, una vez alcanzados sus objetivos fundacionales. UN وعلى ضوء ذلك، تنوي البعثة الدعوة لعقد آخر اجتماع للجنة الاستشارية لعملية السلام في منتصف حزيران/يونيه 2005، عقب إتمام الانتخابات مباشرة، لتصفية هذا الجهاز الرئيسي الذي أنشئ بموجب الاتفاق تصفية رسمية، لأنه سيكون قد حقق الأهداف التي أسس من أجلها.
    Esperamos que la gestión de mi país pueda contribuir a incentivar las paralizadas acciones de tan importante órgano. UN ويحدوني الأمل أن يتمكن بلدي من المساهمة بتقديم قوة دافعة لإنهاء الشلل الذي أصاب هذا الجهاز الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more