esta solución es criticable porque no reconoce primacía alguna a la corte penal internacional. | UN | ويؤخذ على هذا الحل أنه لا يمنح أي أولوية للمحكمة الجنائية الدولية. |
La Comisión se inclinó por esta solución teniendo en cuenta la necesidad de ajustarse a un texto ampliamente aceptado por la comunidad internacional. | UN | وقررت اللجنة اعتماد هذا الحل مراعية ضرورة أن تتفق الصيغة المعتمدة مع نص لقي قبولاً واسعاً من قبل المجتمع الدولي. |
Sin embargo, esta solución básica puede modificarse mediante el ejercicio del derecho de opción. | UN | غير أن هذا الحل اﻷساسي يمكن تعديله عن طريق ممارسة حق الخيار. |
Para ensayar esa solución, el 50º período de sesiones se celebrará en dos etapas. | UN | وأشار إلى أن الدورة الخمسين ستعقد في مرحلتين بغية اختبار هذا الحل. |
esa solución se puede alcanzar mediante el diálogo paciente y las consultas. | UN | ويمكن التوصل إلى هذا الحل عن طريق الحوار الصبور والمشاورات. |
la solución, si va a ser efectiva, deberá ser una en la cual todos los países aúnan sus esfuerzos, ya que es un problema global. | UN | فالمشاكل عالمية، وإذا كان المراد التوصل إلى حل فعال لها، فإن مشاركة كل البلدان فـــي البحث عن هذا الحل أمر ضروري. |
Recalcamos que hemos aceptado esta solución de compromiso con el ánimo de alcanzar el consenso necesario en torno a esas cuestiones de organización. | UN | ونؤكد على أننا وافقنا على هذا الحل التوفيقي انطلاقا من روح التوصل إلى توافق الآراء المطلوب بشأن هذه المسائل التنظيمية. |
esta solución fue implantada como opción para los católicos que no desean obtener el divorcio, considerado un pecado por su iglesia. | UN | وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة. |
No obstante, esta solución fue la primera medida adoptada para responder a las exigencias actuales. | UN | بيد أن هذا الحل هو مجرد خطوة أولى في اتجاه تلبية الطلبات الراهنة. |
esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. | UN | ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين. |
Sin embargo, creemos que esta solución tal vez no sea aplicable en todas las regiones, entre ellas la nuestra en Asia meridional. | UN | ومع ذلك، فإننا نعتقد أن هذا الحل قد لا ينطبق على كل المناطق، بما فيها منطقتنا في جنوب آسيا. |
esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. | UN | ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار. |
esta solución abriría las puertas a una paz duradera en la región. | UN | ويتيح هذا الحل فرصة للتوصل إلى سلام دائم في المنطقة. |
Sin esta solución, toda conversación sobre no proliferación nuclear internacional y sobre desarme nuclear mundial carece de sentido. | UN | ودون هذا الحل لا معنى ﻷي محادثات بشأن عدم الانتشار النووي الدولي ونزع السلاح النووي على النطاق العالمي. |
Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. | UN | ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران. |
esa solución facilitaría la respuesta a las diferentes situaciones y necesidades peculiares de diferentes Estados. | UN | ومن شأن هذا الحل أن ييسر التكيف وفقاً للحالات المختلفة والاحتياجات المحددة للدول. |
Claramente, las Naciones Unidas tienen en sus manos la posibilidad de promover efectivamente esa solución. | UN | ومن الواضح أن الأمم المتحدة قادرة على أن تدعم هذا الحل بشكل فعّال. |
Se expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar esa solución, ya que todas las cuestiones previstas en el proyecto de artículos estaban estrechamente vinculadas a las normas primarias. | UN | وأعرب عن الشك في استصواب اعتماد مثل هذا الحل ﻷن جميع المسائل التي تشملها مشاريع المواد وثيقة الصلة بالقواعد اﻷولية. |
esa solución permite, pues, corregir ciertas imperfecciones del Artículo 33 de la Carta y merece ser respaldada. | UN | إن هذا الحل يصحح بالتالي بعض أوجه الضعف الملاحظة في المادة ٣٣ من الميثاق ويستحق التأييد. |
Queda por ver si la solución intermedia demuestra su utilidad en la práctica o si los Estados se empecinan en adoptar posiciones inflexibles y extremas. | UN | ولا يُعرف بعدُ هل سيتحقق هذا الحل الوسط على أرض الواقع أم أن الدول ستُصرّ بعناد على اتخاذ مواقف متطرفة ومتصلبة. |
tal solución significará el total y pleno reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ويجــب أن يتضمن هذا الحل الاعتراف الكامل بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
Estimamos que dicha solución debe beneficiar a los miembros en su conjunto, así como a cada uno de los países, grandes o pequeños. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذا الحل يفيد حتما مجموع اﻷعضاء فضلا عن كل بلد على حدة، كبيرا كان أو صغيرا. |
Lo divertido es que nadie nunca ha elegido esa opción. Y no creo que tú tampoco la elijas. | Open Subtitles | هذا مضحك لم يضطرني أحد الى هذا الحل ولا أعتقدك ستفعل هذا |