"هذا الخيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta opción
        
    • esa opción
        
    • la opción
        
    • esta posibilidad
        
    • dicha opción
        
    • esta elección
        
    • esa elección
        
    • esta alternativa
        
    • tal opción
        
    • una opción
        
    • esa variante
        
    • la elección
        
    • esa decisión
        
    • esta variante
        
    Nos complacería que al continuar usted sus consultas, Sr. Presidente, tenga presente esta opción. UN ويسعدنا، سيدي الرئيس، أن تستمروا في المشاورات آخذين في الاعتبار هذا الخيار.
    esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. UN ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى.
    esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. UN ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة.
    El Gobierno de Israel rechazó esa opción. UN ولكن الحكومة اﻹسرائيلية رفضت هذا الخيار.
    El hecho de que siempre habrá países en situaciones más graves que el país elegido, no debería ser un motivo para desechar esa opción. UN وواقع وجود بلدان تسودها حالة أسوأ من حالة البلد المختار لا ينبغي أن يكون سببا في التخلي عن هذا الخيار.
    esta opción no produciría cambios en los actuales mecanismos de administración institucional, misión y gestión. UN لن يترتب عن اتباع هذا الخيار تغييرات على الإدارة المشتركة، والمهمة، والترتيبات الإدارية.
    Sin embargo, esta opción se descartó rápidamente por ser demasiado inflexible, ya que inhibiría la capacidad de respuesta de la fuerza. UN غير أن هذا الخيار رفض بسرعة لأنه لا يتسم بقدر من المرونة مما مـن شأنه تثبيط استجابة القوة.
    esta opción no tendría repercusiones de importancia para las necesidades de apoyo logístico o civil de la MINURSO. UN ولن يكون هذا الخيار آثار رئيسية على احتياجات البعثة فيما يتعلق بالسوقيات أو الدعم المدني.
    A pesar de las evidentes posibilidades, esta opción sigue estando relativamente poco estudiada en la práctica y en las publicaciones especializadas. UN ورغم هذا الاحتمال الواضح، فما زال هذا الخيار غير مطور، نسبيا، من الناحية العملية وفي المؤلفات المتخصصة القائمة.
    esta opción permitiría a la MINUEE mantener su presencia en la Zona Temporal de Seguridad. UN ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Se prevé que los fondos que se acumulen con esta opción alcancen un coeficiente de financiación de aproximadamente el 70% tras 30 años. UN ومن المتوقع أن تصل الأموال المتراكمة في إطار هذا الخيار إلى تمويل نسبته حوالي 70 في المائة بعد 30 عاما.
    Es probable que esta opción sea la que ofrece la mayor variedad de posibilidades, aunque tiene consecuencias financieras para las Naciones Unidas. UN ومن المرجح أن يوفر هذا الخيار أكبر قدر من القدرات المتاحة، بيد أنه ينطوي على تكاليف بالنسبة للأمم المتحدة.
    esta opción también brinda flexibilidad por lo que respecta al alcance geográfico si se generaliza un problema en una misión. UN ويتسم هذا الخيار أيضا بالمرونة على صعيد التغطية الجغرافية في حالة استفحال مشكلة ما على نطاق البعثة.
    esta opción implicaría que una parte mayor de la labor se tuviera que ejecutar fuera del horario de trabajo, lo cual incrementaría considerablemente los costos de construcción; UN من شأن هذا الخيار أيضا أن يقتضي تنفيذ قدر كبير من العمل خارج أوقات العمل، مما يؤدي إلى زيادة كبيرة في تكاليف البناء؛
    esta opción no será obligatoria y su costo será sufragado por los países. UN وينبغي ألا يكون هذا الخيار إلزاميا وأن يتحمل تكلفته البلد المعني.
    Se observó que esta opción no era ninguna condición, como se indica en el proyecto de texto de la Guía. UN ولوحظ أنَّ هذا الخيار لا يمثّل أيَّ نوع من الاشتراط، وهو ما يشير إليه مشروع نص الدليل.
    Creo que valdría la pena que en las futuras negociaciones se continuase explorando esa opción. UN وإنني أعتقد أنه يجدر بالمفاوضات المستقبلية أن تولي هذا الخيار مزيدا من الدراسة.
    Tampoco se echa de ver qué grado de apoyo tiene esa opción. UN وليس من الواضح أيضاً مدى التأييد الذي يلقاه هذا الخيار.
    esa opción se dejaba al arbitrio del buen sentido comercial del propio cargador. UN ويمكن لكل شاحن بحنكته التجارية أن يفاضل بين هذا الخيار وذلك.
    Sin embargo, la opción propuesta podría ayudar a aliviar la crisis actual. UN بيد أن هذا الخيار قد يساعد على تيسير اﻷزمة الراهنة.
    Así pues, esta posibilidad no asegura por sí misma una base estable de recursos. UN وبالتالي، فإن هذا الخيار في حد ذاته لا يكفل دائما أساس موارد ثابتا.
    Todos sus dirigentes han afirmado que mantendrán la opción nuclear abierta y que podrían recurrir a dicha opción. UN وقد أكد جميع زعمائه أنهم سيبقون الخيار النووي مفتوحا وأنه يمكنهم أن يمارسوا هذا الخيار.
    Pero, a fin de responder a los desafíos de hoy, esta elección fundamental expresada en la Carta exige una profunda reforma de nuestra Organización. UN ولكن لكي يواجه هذا الخيار الأساسي، كما يعرب عنه الميثاق، تحديات اليوم، فهو يتطلب إصلاحاً واسع النطاق لمنظمتنا.
    Por supuesto, esa elección no está exenta de desorden y dificultades. UN ومن نافلة القول إن هذا الخيار لا يخلو من الفوضى والصعوبة.
    Además, sería menos probable que esta alternativa obstaculizara la labor programática y de consolidación de la paz que realizan las Naciones Unidas en el país. UN ولا يُرجح أيضا أن يعوق هذا الخيار ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في البلد في مجال بناء السلام وتنفيذ البرامج.
    Para llevar a la práctica tal opción hará falta un conjunto mejorado de medidas de apoyo que permita a la Misión desempeñar su mandato. UN وسيتطلب تنفيذ هذا الخيار تحسين مجموعة تدابير الدعم لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها.
    Debería considerarse la posibilidad de contratar servicios externos de conservación en micropelículas y encuadernación, pues podría tratarse de una opción más rentable. UN وينبغي دراسة التعاقد الخارجي على الحفظ بالميكروفيلم والتجليد، حيث أن هذا الخيار قد يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    esa variante podría provocar confusión entre la información y la comunicación, pese a que la distinción entre una y otra sirve de base al informe. UN إذ من شأن هذا الخيار أن يتسبب في الخلط بين اﻹعلام والاتصال، وذكر أن الفرق بين الاثنين هو أساس التقرير.
    Es esencial que la elección se base en los deseos libremente expresados de los pueblos de los Territorios. UN فمن الأساسي أن يستند هذا الخيار إلى الرغبات التي تعرب عنها شعوب تلك الأقاليم بحرية.
    Solo espero que esa decisión provenga de la razón y no del miedo. Open Subtitles آمل فقط أن يكون هذا الخيار نابع من حِكمة، لا خوف.
    Es así como llegamos a esta variante particular que, en nuestra opinión, no es contraria a las posiciones de ninguna otra delegación. UN وهكذا تمكنا من تقديم هذا الخيار المحدد، الذي نعتقد بأنه لا يتعارض مع مواقف أي وفد من الوفود الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more