esta respuesta se transmitió a la fuente que proporcionó información adicional al Relator Especial. | UN | وقد أُرسل هذا الرد إلى المصدر الذي زود المقرر الخاص بمعلومات أخرى. |
Agradecería que esta respuesta se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان. |
El aspecto más importante de esa respuesta fue la transparencia con que se formuló. | UN | وكانت أبرز أوجه هذا الرد هو الطريقة الشفافة التي عبر بها عنه. |
Se señalan algunos de estos retos y dificultades en el marco de la presente respuesta. | UN | وقد تم الإشارة إلى عدد من تلك التحديات والصعوبات في سياق هذا الرد. |
La autora afirma que no se proporcionó ninguna explicación que justificara esta negativa y que en la respuesta no se mencionaba la posibilidad de interponer un recurso. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن هذا الرد لم يذكر شيئاً عن أسباب الرفض، كما لم يذكر إن كانت هناك إمكانية للطعن في هذا القرار. |
Le agradecería disponer la distribución de dicha respuesta, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتوزيع هذا الرد كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
Me gustaría saber si esta respuesta satisface a la delegación de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأود أن أعلم إذا كان هذا الرد يرضي وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Como se decía en esta respuesta, también se había creado una Oficina Especial para investigar las acusaciones relativas a personas desaparecidas. | UN | كما أُنشئ حسب هذا الرد مكتب خاص للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باﻷشخاص المفقودين. |
9. esta respuesta sustancial responde plenamente a la solicitud de la Subcomisión. | UN | ٩- يستجيب هذا الرد اﻷساسي استجابة كاملة لطلب اللجنة الفرعية. |
Agradecería sobremanera que Vuestra Excelencia comunicase esta respuesta oficiosa y oficial del Gobierno de Etiopía a todos los interesados. | UN | وسأكون ممتنا إلى أقصى حد لو أبلغت سعادتكم جميع اﻷطراف المعنية هذا الرد الرسمي والقانوني من حكومة إثيوبيا. |
A este respecto, pregunta cuándo y en qué forma se recibirá esa respuesta. | UN | وذكر أنه يود أن يعرف متى سيأتي هذا الرد وفي أي شكل سيحدث ذلك. |
Los países miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) se sumaron a esa respuesta. | UN | كما انضم إلى هذا الرد البلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة. |
Se sumaron también a esa respuesta los países de la AELC. | UN | كما انضم إلى مقدمي هذا الرد البلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة. |
En la presente respuesta se reseñan las posibles prestaciones del PNUMA. | UN | ويبين هذا الرد بايجاز أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يستطيع تقديم تلك الخدمات. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente respuesta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا الرد بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
i) Si el Secretario General responde a la carta del funcionario, éste podrá apelar contra la respuesta dentro del mes siguiente a su recibo; | UN | `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛ |
Le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir dicha respuesta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تمكنتم سعادتكم من تعميم هذا الرد بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. | UN | ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية. |
su respuesta se transmitirá al Grupo de Expertos tan pronto como sea posible. | UN | وسوف يبلغ هذا الرد إلى فريق الخبراء في أقرب وقت ممكن. |
El Estado responsable de un hecho internacionalmente ilícito está obligado a la restitución, es decir, a restablecer la situación que existía antes de la comisión del hecho ilícito, siempre que y en la medida en que esa restitución: | UN | الرد على الدولــة المسؤولــة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليــه قبــل ارتكاب الفعــل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون: |
Las llamadas que se hacen desde el exterior al Salón de Delegados se reciben en la Mesa de Información, desde donde se anuncia su recepción a los delegados mediante el sistema de altavoces. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة الى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |
Las llamadas que se hacen desde el exterior al Salón de Delegados se reciben en la Mesa de Información, desde donde se anuncian a los delegados mediante el sistema de altavoces. | UN | ويتولى مكتب الاستعلامات هذا الرد على المكالمات الواردة إلى صالة الوفود ثم مناداة أعضاء الوفود بواسطة شبكة مكبرات الصوت. |