"هذا الرصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa vigilancia
        
    • esa supervisión
        
    • la supervisión
        
    • dicha vigilancia
        
    • esta supervisión
        
    • esa labor
        
    • esta vigilancia
        
    • este seguimiento
        
    • ese seguimiento
        
    • dicha supervisión
        
    • dicho seguimiento
        
    • la vigilancia
        
    • el seguimiento
        
    • controlar las recibidas
        
    • esas actividades de vigilancia
        
    esa vigilancia comenzó antes de que el Brasil se adhiriera al TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    esa vigilancia comenzó antes de que el Brasil se adhiriera al TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    En esa supervisión se deberá evaluar si los Estados partes han seguido las directrices y si la observancia de éstas ha llevado a la modificación de las reservas. UN ويمكن أن يشتمل هذا الرصد على تقويم ما إذا كان اﻹذعان للمباديء التوجيهية قد أسفر عن تعديل التحفظات.
    Esta tarea de control se realiza con fines preventivos y represivos: la supervisión centralizada es indispensable sobre todo para las llamadas operaciones encubiertas. UN ويجري هذا الرصد لأغراض المنع، فضلا عن أغراض القمع، ولا غنى عن الرصد المركزي، بصفة خاصة، لما يسمى بالأنشطة السرية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un sistema nacional que vigile e inspeccione todos los lugares de detención y adopte las medidas que se consideren necesarias habida cuenta de los resultados de dicha vigilancia sistemática. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    esta supervisión continua mejorará la comprensión por el Departamento del tipo de información que se precisa y de qué forma pueda facilitarse mejor. UN ومن شأن هذا الرصد المنتظم أن يحسن فهم الإدارة لنوع المعلومات وكذلك طريقة إيصالها.
    esa labor de vigilancia se llevará a cabo como parte de la auditoría interna de las oficinas en los países y ya se ha incorporado en la guía de auditoría de las oficinas en los países de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. UN سيجري هذا الرصد بوصفه جزءا من المراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية وقد أدمج فعلا في دليل مراجعة حسابات المكاتب القطرية الصادر عن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    esta vigilancia debería ser mucho más detallada y amplia que la que realiza una oficina internacional. UN ويجب أن يكون هذا الرصد أكثر تفصيلا وشمولا من الرصد الذي يقوم به مكتب دولي؛
    este seguimiento ha demostrado que puede lograrse un impacto significativo si se reduce el impuesto a la renta. UN ولقد أثبت هذا الرصد أنه يمكن أن يكون لتخفيض معدل الضريبة المفروضة على الدخل أثر ملموس.
    esa vigilancia, que tiene una duración indefinida, continuará hasta que el Consejo de Seguridad decida ponerle fin. UN وسيستمر هذا الرصد الى أجل غير مسمى حتى يقرر مجلس اﻷمن إنهاءه.
    esa vigilancia se podría extender a lugares donde resulte apropiada y necesaria ubicados fuera de la Unión Europea y América del Norte. UN ويجوز أن يمتد نطاق هذا الرصد خارج الاتحاد اﻷوربي وأمريكا الشمالية حسب الاقتضاء والحاجة.
    esa vigilancia resultaría más eficaz si se completara, a nivel nacional con un firme programa de cooperación técnica sobre educación en materia de derechos humanos. UN وسوف يبلغ هذا الرصد غاية فعاليته عندما يسُتكمل على المستوى القطري ببرنامج قوي للتعاون التقني لتعليم حقوق اﻹنسان.
    esa vigilancia in situ utilizará los documentos recibidos de los supervisores, observaciones directas y la verificación de la calidad y la cantidad. UN وعند إجراء مثل هذا الرصد على الطبيعة يستعان بالوثائق الواردة من المشرفين، وكذلك بالتحقق من النوعية والكمية.
    esa vigilancia podría ejercerse sin injerencias innecesarias en las reservas para fines militares aún existentes. UN ويمكن إجراء هذا الرصد بدون تدخل لا موجب له فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية المتبقية.
    La formulación de los programas de rehabilitación debe ser suficientemente flexible para responder a las nuevas informaciones obtenidas mediante esa vigilancia. UN وينبغي إعداد برامج الاستصلاح بحيث تكون مرنة ومتجاوبة بما يكفي مع ما يستخلص من هذا الرصد من معلومات جديدة.
    esa supervisión debe abarcar todas las fuentes de asistencia. UN وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة.
    esa supervisión debe abarcar todas las fuentes de asistencia. UN وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة.
    esa supervisión y presentación de informes sobre la ejecución de los programas abarcará todas las actividades previstas en el presupuesto por programas. UN ويشمل هذا الرصد والإبلاغ عن الأداء جميع الأنشطة في الميزانية البرنامجية.
    A este respecto, el establecimiento de una estrategia de gestión de riesgos para la supervisión aumentaría su eficacia. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع استراتيجية لإدارة المخاطر بغرض الرصد يمكن أن يعزز فعالية هذا الرصد.
    El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un sistema nacional que vigile e inspeccione todos los lugares de detención y adopte las medidas que se consideren necesarias habida cuenta de los resultados de dicha vigilancia sistemática. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    esta supervisión forma parte del examen bienal de las actividades operacionales del PNUD en el país. UN وسوف يشكل هذا الرصد جزءا من الاستعراض الذي يجريه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري مرة كل سنتين لﻷنشطة التنفيذية.
    10. Solicita al Secretario General que asegure la vigilancia efectiva de los derechos humanos y que los resultados de esa labor se incluyan en los informes que presente al Consejo; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية، وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    esta vigilancia constante contribuye positivamente a la calidad y eficiencia de los servicios de administración de edificios prestados por la ONUDI. UN ويُسهم هذا الرصد المستمر إسهاما إيجابيا في تحسين نوعية خدمات إدارة المباني المقدمة من اليونيدو وفي فعاليتها.
    este seguimiento es esencial para facilitar información a los encargados de la formulación de políticas a nivel mundial y nacional. UN ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني.
    Hará falta hallar soluciones innovadoras y seguir trabajando en iniciativas de creación de capacidad para reforzar ese seguimiento. UN وتحتاج مبادرات بناء القدرات الرامية إلى تقوية هذا الرصد إلى حلول مبتكرة ومزيد من العمل.
    En dicha supervisión se debe tomar nota tanto de los resultados positivos como de las repercusiones negativas de los regímenes de comercio y la liberalización. UN ومثل هذا الرصد ينبغي أن يسجل كل من النتائج الإيجابية والآثار السلبية للنظم التجارية وتحريرها.
    Desea saber también si existe un sistema para el seguimiento general de la aplicación de la Convención, si ese sistema comprende indicadores para medir los logros previstos, y qué entidad se encarga de dicho seguimiento. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان هناك نظام للرصد الشامل لتنفيذ الاتفاقية، وعما إذا كان هذا النظام يتضمن مؤشرات للتعرف على المنجزات المتوقعة، وعن الكيان المسؤول عن هذا الرصد.
    Se hicieron numerosos llamamientos a favor de mejorar la vigilancia de los sistemas físicos de la Tierra y obtener acceso libre a los datos resultantes. UN ووُجهت دعوات عديدة لتحسين رصد النظم الطبيعية للأرض والوصول إلى نتائج هذا الرصد دون قيود.
    Además, sírvanse facilitar información sobre el seguimiento de la política relativa a la prostitución y sus resultados y sobre el cumplimiento de las normas para el otorgamiento de licencias desde que se suprimiera la prohibición de los burdeles. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن رصد السياسة المتعلقة بالبغاء ونتائج هذا الرصد وعن الامتثال لقوانين الترخيص بعد رفع الحظر عن دور البغاء.
    Asimismo, según el autor, el hecho de que el Estado no pueda controlar las propinas recibidas por otras categorías profesionales y le sea más fácil controlar las recibidas por los crupieres no debería redundar en perjuicio de estos. UN ويرى صاحب البلاغ علاوة على ذلك أن عدم قدرة الدولة على رصد الإكراميات التي تتلقاها فئات أخرى من المهنيين، وسهولة هذا الرصد عندما يتعلق الأمر بمديري موائد القمار، ينبغي ألا يضر بهم.
    esas actividades de vigilancia de la Comisión se ejecutarán sin que afecten a las operaciones de defensa aérea del Iraq. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ هذا الرصد دون المساس بعمليات الدفاع الجوي العراقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more