"هذا الزخم الإيجابي" - Translation from Arabic to Spanish

    • este impulso positivo
        
    • ese impulso positivo
        
    • el impulso positivo
        
    • ese positivo impulso
        
    Estamos dispuestos a mantener y aprovechar este impulso positivo. UN ونحن على استعداد للحفاظ على هذا الزخم الإيجابي والاستفادة منه.
    Lamentablemente, nuestros colegas en Ginebra no han aprovechado este impulso positivo. UN ولسوء الحظ، لم يستثمر زملاؤنا في جنيف هذا الزخم الإيجابي.
    Mi propio Gobierno, en las declaraciones formuladas en esta Conferencia, figuraba entre los que expresaron su frustración ante la inversión de este impulso positivo. UN وكانت حكومتي واحدة من الحكومات التي أعربت في بيانات أدلي بها في هذا المؤتمر عن شعورها بالإحباط أمام انتكاس هذا الزخم الإيجابي.
    En las consultas subsiguientes, los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito el entorno pacífico en que se había celebrado la primera vuelta y esperaban que ese impulso positivo continuara en la segunda. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، رحب أعضاء مجلس الأمن بالبيئة السلمية التي جرت فيها الجولة الأولى وأعربوا عن الأمل في استمرار هذا الزخم الإيجابي في الجولة الثانية.
    El Presidente Mkapa dijo que eran alentadoras las señales de progreso que se observaban en el proceso de paz en la República Democrática del Congo y que esperaba que se pudiera mantener ese impulso positivo. UN 83 - قال الرئيس مكابا إنه متحمس لبوادر التقدم التي لاحت في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنه يأمل في أن يستمر هذا الزخم الإيجابي.
    La Conferencia debe aprovechar el impulso positivo por el que, como se acaba de señalar, se sigue caracterizando el entorno internacional y retomar plenamente su función, que podría ser incluso la de asumir un papel dirigente en el fomento de la paz y la seguridad en el mundo. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر من هذا الزخم الإيجابي الذي ما زال، كما قيل آنفاً، سمة من سمات العمل الدولي، كي يستأنف المؤتمر أداء دوره بالكامل، وهو دور يمكن أن يكون رائداً في النهوض بالسلم والأمن العالميين.
    Belarús espera que en un futuro próximo se aproveche este impulso positivo y que las partes encuentren una solución aceptable para ambas a fin de solucionar las diferencias que aún persisten. UN سركيسيان. وتأمل بيلاروس في زيادة تعزيز هذا الزخم الإيجابي في المستقبل القريب وأن يتوصل الطرفان إلى حل مقبول منهما لما تبقى من خلافات بينهما.
    Ambos Ministros compartieron la opinión de que el proceso bilateral entre Tailandia y Camboya, con la participación adecuada de Indonesia, está avanzando en una dirección positiva y de que deberían hacerse todos los esfuerzos para sostener y aprovechar este impulso positivo. UN وقد اتفق الوزيران على أن العملية الثنائية بين تايلند وكمبوديا، بالمشاركة الملائمة لإندونيسيا، تسير في اتجاه إيجابي وأنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل استمرار هذا الزخم الإيجابي والاستناد إليه.
    Sin embargo, este impulso positivo creado por la transición se puede malograr debido a las diferencias políticas que han demorado la designación del Primer Ministro y del Gabinete. UN ولكن هذا الزخم الإيجابي الناتج عن ذلك الانتقال قد يتعرض إلى الضياع نتيجة للخلافات السياسية التي أعاقت تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة.
    Uno de los retos principales es mantener este impulso positivo y asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, incluso mediante la cooperación con las organizaciones pertinentes, a los Estados que así lo soliciten. UN وتكمن إحدى التحديات الرئيسية في الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان توفر المساعدة الكافية للدول التي تحتاج إليها للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات المعنية.
    Uno de los retos principales es mantener este impulso positivo y asegurar una asistencia adecuada para el cumplimiento de las obligaciones de destrucción de reservas, incluso mediante la cooperación con las organizaciones pertinentes, a los Estados que así lo soliciten. UN ومن التحديات الرئيسية الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان المساعدة الكافية للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات ذات الصلة لفائدة الدول التي تطلب هذا الدعم.
    este impulso positivo se ha visto reforzado por el proceso de elaboración del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros, que ha involucrado al personal directivo superior y a todas las partes de la organización, incluidas las oficinas regionales y en los países y la sede. UN 64 - وقد تعزَّز هذا الزخم الإيجابي من خلال عملية وضع الخطة الجديدة للمسائل الجنسانية التي شملت الإدارة العليا وجميع أجزاء المنظمة بما في ذلك المكاتب القطرية والإقليمية والمقر.
    Sra. Verrier-Fréchette (Canadá) (habla en inglés): Se ha hecho mucho y un buen trabajo en el ámbito de las armas convencionales y es importante mantener este impulso positivo. UN السيدة فرير - فريشت (كندا) (تكلمت بالانكليزية): لقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في مجال الأسلحة التقليدية، ومن الأهمية بمكان المحافظة على هذا الزخم الإيجابي.
    49. El acuerdo marco de la OMC de julio de 2004 restableció las negociaciones de Doha sobre una buena base, y ese impulso positivo no debe perderse. UN 49 - وأوضح أن اتفاق منظمة التجارة الدولية الإطاري في تموز/يوليه 2004 قد أعاد وضع مفاوضات الدوحة في مسارها الصحيح، وأنه ينبغي ألا يضيع هذا الزخم الإيجابي.
    A fin de preservar y reforzar ese impulso positivo, debemos revitalizar la cultura del acatamiento, en primer término, de los instrumentos de desarme y no proliferación vigentes, y luego, con respecto a la codificación y la aplicación de nuevos instrumentos que permitirán hacer de nuestro planeta un lugar más seguro. UN وللحفاظ على هذا الزخم الإيجابي والبناء عليه، يجب علينا أن نعيد تنشيط ثقافة الامتثال، أولاً، لصكوك نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة، ولكن مع تدوين الصكوك الجديدة والامتثال لها التي ستحوِّل كوكبنا إلى مكان أكثر أماناً وأمناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more