"هذا السبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese sentido
        
    • este sentido
        
    • esta vía
        
    • ese camino
        
    • este camino
        
    • ese fin
        
    • esa dirección
        
    • esa vía
        
    • este fin
        
    • esta esfera
        
    • ese respecto
        
    • tal efecto
        
    • este recurso
        
    • esta dirección
        
    • el camino
        
    Sus logros en ese sentido resultaron escasos, aunque tal vez fueron mayores de lo que han indicado la mayoría de los observadores. UN وكانت منجزات الإدارة في هذا السبيل محدودة، وذلك رغم تفوقها في بعض الأحيان على ما كانت تتوقعه غالبية المراقبين.
    Ha llegado el momento de tomar medidas concretas en ese sentido. UN وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوات محددة في هذا السبيل.
    Sin embargo, todo intento en este sentido no debe afectar a la eficacia del Consejo. UN غير أن المحاولات في هذا السبيل لا يجب أن تؤثر على فعالية المجلس.
    Venezuela estima que la Comisión ha venido avanzando constructivamente en esta vía. UN وترى فنزويلا أن اللجنة قد حققت شوطا بنﱠاء في هذا السبيل.
    Pero ese camino no nos llevaría a ninguna parte, ya que rápidamente el conjunto de medidas se desintegraría. UN ولكن هذا السبيل لن يوصلنا إلى شيء، ﻷن مجموعة اﻹصلاحات قد تداعى أسرع مما نتوقع.
    Las Naciones Unidas deben seguir este camino con determinación, así como con sentimiento de urgencia. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تنتهج هذا السبيل يتصميم وبحس من الحاحية اﻷمر.
    Con la multiplicación de esos ideales, la asignación de recursos a ese fin recibirá mil por uno en el futuro. UN وسيعود اﻹكثار من هذه المثل العليا وتدبير الموارد لهذا الغرض بفوائد تزيد ألف مرة عما يكون قد انفق في هذا السبيل.
    La oradora confía en que los Estados Miembros realizarán esfuerzos en esa dirección. UN وأعربت عن أملها أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودها في هذا السبيل.
    No me cabe duda de que hoy podrán ustedes continuar por esa vía. UN وإني على يقين اليوم من أنكم تستطيعون مواصلة انتهاج هذا السبيل.
    Se les exhorta calurosamente a continuar intensificando sus actividades en ese sentido. UN ومواصلة الجهود في هذا السبيل جديرة بالتشجيع الحار.
    La comunidad internacional en su conjunto debe buscar los métodos y medios para superar todas estas situaciones en vísperas del siglo XXI. Debemos realizar nuestros mejores esfuerzos en ese sentido. UN وينبغي للمجتمع الدولي برمته، عشية القرن الحادي والعشرين، أن يسعى إلى إيجاد طرائق ووسائل للتغلب على تلك الحالات جميعا. وينبغي أن نبذل قصارانا في هذا السبيل.
    Apreciamos los esfuerzos que ha venido haciendo el Consejo por mejorar el contenido del informe, y las medidas adoptadas en ese sentido. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجلس في الوقت الحاضر لتحسين محتوى التقرير، وبالتدابير المتخذة في هذا السبيل.
    En este sentido, el formato de los informes que preparara la secretaría sería de suma importancia. UN وقالب التقارير، التي ستعدها اﻷمانة، سيكون في غاية اﻷهمية في هذا السبيل.
    El conjunto mínimo de indicadores de datos sociales nacionales aprobado recientemente por la Comisión de Estadística es un primer paso en este sentido. UN والمجموعة الدنيا من البيانات الاجتماعية الوطنية، التي وافقت عليها لجنة اﻹحصاءات مؤخرا، تشكل خطوة أولى في هذا السبيل.
    Las " mujeres de solaz " deberían insistir en esta vía como una posible forma de que se haga justicia. UN وينبغي ﻟ " نساء المتعة " أن يلجأن بقوة إلى هذا السبيل كمحفل محتمل للحصول على انصاف.
    Es necesario continuar por ese camino y completar el sistema. UN ولذلك يجب متابعة هذا السبيل وإكمال النظام.
    Han de seguir transitando este camino hasta que se alcance una solución permanente que resulte aceptable para ambas partes. UN وسيستمرون في هذا السبيل حتى يتوصلون إلى تسوية دائمة مقبولة للطرفين.
    Fija la serie de medidas que deben tomarse con ese fin. UN وهو يبين أعمالا كثيرة يجب القيام بها في هذا السبيل.
    Abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل.
    Aplaudo esa iniciativa y exhorto a los Estados Miembros a que sigan por esa vía mediante la aprobación y creación de una sólida base financiera y de organización para la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وأنا أثني على هذه المبادرة وأحث الدول الأعضاء على المضي قدما في هذا السبيل باعتماد وتوفير أساس مالي وتنظيمي متين لمكتب دعم بناء السلام ولصندوق بناء السلام.
    También son estimables los esfuerzos que el Pakistán ha hecho con este fin. UN كما يقدر الجهود اﻹيجابية والمتواصلة التي بذلتها باكستان في هذا السبيل.
    Se están emprendiendo cada vez más nuevas actividades de consulta y cooperación con las otras organizaciones activas en esta esfera. UN وثمة أنشطة جديدة يجري الاضطلاع بها، بشكل مطرد، في إطار من التشاور والتعاون مع سائر المؤسسات العاملة في هذا السبيل.
    A ese respecto, propone que la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización sea el tema de la Asamblea del Milenio. UN وقد اقترح في هذا السبيل أن يكون القضاء على الفقر في سياق العولمة موضوعا لجمعية اﻷلفية.
    El General israelí jubilado David Agmon desempeña un papel determinante a tal efecto. UN ويقوم الجنرال الإسرائيلي المتقاعد دافيد اغمون بدور حاسم في هذا السبيل.
    Por lo demás, teniendo en cuenta que las prescripciones para la presentación de una petición de amparo habían expirado, este recurso ya no estaba disponible. UN وراعت اللجنة أيضا أن هذا السبيل من سبل الانتصاف لم يعد متاحا لانقضاء اﻷجل المحدد لتقديم اﻷمبارو.
    Se ha dado un paso significativo en esta dirección con la aprobación el año pasado de la Declaración sobre las minorías. UN واتخذت خطوة هامة في هذا السبيل عندما تم اعتماد اﻹعلان الخاص باﻷقليات في العام الماضي.
    No sabía si este era el camino correcto para mí, para mi hija. Open Subtitles لم أكن أعي إن كان هذا السبيل الحق لي، و لإبنتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more