"هذا العمل إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta labor a
        
    • esa labor
        
    • esta labor se
        
    • esta labor al
        
    • este trabajo a
        
    • de esas gestiones ha
        
    La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados constituyó la primera ocasión para presentar esta labor a la comunidad internacional en general durante un seminario de alto nivel sobre la industria de la música organizado en el marco de la Conferencia. UN وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أول فرصة لتقديم هذا العمل إلى مجتمع دولي أوسع تمثيلا خلال حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بصناعة الموسيقى التي نظمت في إطار المؤتمر.
    Continuar desarrollando, como cuestión prioritaria, indicadores de gestión, e informar sobre esta labor a la CP/RP. UN أن يواصل وضع مؤشرات للإدارة على سبيل الأولوية وأن يقدم تقريراً عن هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف
    La secretaría podrá presentar un informe sobre la marcha de esta labor a la Comisión Jurídica y Técnica en el 16° período de sesiones de la Autoridad en 2010. UN وسيكون في وسع الأمانة تقديم تقرير مرحلي عن هذا العمل إلى اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة في عام 2010.
    esa labor se ha trasladado a un nuevo subprograma específico, Examen constante del medio ambiente. UN وجرى تحويل هذا العمل إلى برنامج فرعي جديد مخصص، إبقاء البيئة قيد الاستعراض.
    Los progresos en esta labor se pondrán en conocimiento del Comité de Protección del Medio Marino en su próximo período de sesiones. UN وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في هذا العمل إلى لجنة حماية البيئة البحرية، في دورتها القادمة.
    Se ha de informar sobre esta labor al Equipo de acción sobre objetos cercanos a la Tierra, de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, como aportación a sus deliberaciones. UN وستبلغ نتائج هذا العمل إلى فرقة العمل المعنية بالأجسام القريبة من الأرض التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، كما ستأخذها في اعتبارها في مداولاتها.
    Lo que a continuación quiero compartirles es cómo me imagino llevando este trabajo a ese siguiente nivel. TED ما أريد أن أشارككم به بعد ذلك هو كيف أتصور أخذ هذا العمل إلى هذا المستوى التالي.
    Si bien como resultado de esas gestiones ha aumentado el material disponible en los idiomas oficiales, la necesidad de control editorial, programación y procesamiento impone una carga de trabajo adicional a los recursos de personal existentes. UN وفي حين يؤدي هذا العمل إلى زيادة المواد المتاحة باللغات الرسمية، فإن الحاجة إلى مراقبة التحرير، والبرمجة، والتجهيز، تلقي أعباء إضافية على الموارد المتاحة من الموظفين.
    a. Después de completar cualesquiera auditorías, inspecciones o investigaciones llevadas a cabo por la Oficina de conformidad con su mandato, tal como se define en la presente resolución, la Oficina presentará informes sobre esta labor a los administradores de los programas interesados, de conformidad con los procedimientos de transmisión, aprobación de recomendaciones y solución de controversias que establezca el Secretario General; UN أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا لاجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛
    a. Después de completar cualesquiera auditorías, inspecciones o investigaciones llevadas a cabo por la Oficina de conformidad con su mandato, tal como se define en la presente resolución, la Oficina presentará informes sobre esta labor a los administradores de los programas interesados, de conformidad con los procedimientos de transmisión, aprobación de recomendaciones y solución de controversias que establezca el Secretario General; UN " أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا لاجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛
    a. Después de completar cualesquiera auditorías, inspecciones o investigaciones llevadas a cabo por la Oficina de conformidad con su mandato, tal como se define en la presente resolución, la Oficina presentará informes sobre esta labor a los administradores de los programas interesados, de conformidad con los procedimientos de transmisión, aprobación de recomendaciones y solución de controversias que establezca el Secretario General; UN أ - عقب إنجاز المكتب ﻷية عملية مراجعة حسابات أو تفتيش أو تحقيق يضطلع بها عملا بولايته، بصيغتها المحددة في هذا القرار، يقدم المكتب تقارير عن هذا العمل إلى مديري البرامج المعنيين وفقا ﻹجراءات اﻹحالة وإقرار التوصيات وتسوية المنازعات التي سيحددها اﻷمين العام؛
    Invitó a todas las Partes, instituciones de investigación y científicos que participaban en esta labor a hacer llegar a la secretaría, por conducto de las Partes interesadas, antes del 30 de octubre de 2007, informes escritos sobre los resultados de su labor acerca de los aspectos científicos y metodológicos de la propuesta del Brasil. UN ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف، ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى أن يقدموا إلى الأمانة، عبر الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، تقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية للمقترح المقدم من البرازيل.
    f) Continúe desarrollando indicadores de gestión con carácter prioritario, e informe sobre esta labor a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; UN (و) أن يواصل وضع مؤشرات للإدارة على سبيل الأولوية وأن يقدم تقريراً عن هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Invitó a todas las Partes, instituciones de investigación y científicos que participaban en esta labor a hacer llegar a la secretaría, por conducto de las Partes interesadas, a más tardar el 30 de octubre de 2007, informes escritos sobre los resultados de su labor relativa a los aspectos científicos y metodológicos de la propuesta del Brasil. UN ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف ومؤسسات البحث والعلماء المشاركين في هذا العمل إلى موافاة الأمانة، عن طريق الأطراف المهتمة، وبحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بتقارير كتابية عن نتائج أعمالهم بشأن الجوانب العلمية والمنهجية لمقترح البرازيل.
    No obstante, la Federación de Rusia ha prestado apoyo a la aplicación de un programa de capacitación sobre creación de capacidad en materia de aplicación de la ley en Asia central y el Afganistán, que cuenta con una financiación de fondos de 700.000 dólares aportados por el Gobierno del Japón; se espera recibir financiación adicional del mismo donante para ampliar esta labor a una segunda fase en el bienio 2014-2015. UN ومع ذلك فقد دعم الاتحاد الروسي تنفيذ برنامج للتدريب على بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون في آسيا الوسطى وأفغانستان، مع تمويل للمشروع قدره 000 700 دولار مقدَّم من حكومة اليابان؛ ومن المتوقع الحصول للفترة 2014-2015 على تمويل إضافي من نفس الجهة المانحة من أجل تمديد هذا العمل إلى مرحلة ثانية.
    esa labor dio lugar a la formulación de metodologías para la catalogación de recursos culturales, que se emplean para capacitar a las comunidades indígenas. UN وأدى هذا العمل إلى صياغة منهجيات من أجل تخطيط وترتيب الموارد الثقافية التي تستخدم لتدريب المجتمعات المحلية الأصلية.
    Los resultados de esa labor se comunicaron al plenario. UN وقد رفع تقرير عن هذا العمل إلى جلسة عامة.
    Los cimientos de esa labor han sido los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas redactados por la Oficina en 2002. UN واستند هذا العمل إلى المبادئ والتوجيهات الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2002.
    esta labor se suma a los 3.422 casos tramitados durante este período. UN ويُضاف هذا العمل إلى الـ 422 3 حالة مجهَّزة خلال تلك الفترة.
    A este respecto, enviaremos los resultados de esta labor al Presidente de la Asamblea General y como contribución al comité preparatorio de la Conferencia sobre Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا الصدد سنرسل نتائج هذا العمل إلى رئيس الجمعية العامة كمساهمة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    Tratar el problema de la informalidad en los países en desarrollo. Hay cierto trabajo pionero en marcha para describir la composición del sector no estructurado, y seguramente un esfuerzo para expandir la cobertura de este trabajo a escala mundial reportaría beneficios considerables. UN التصدي للطابع غير الرسمي في البلدان النامية - تجري حاليا بعض الأعمال الرائدة لوضع خريطة لهيكل القطاع غير الرسمي، ومن المحتمل أن يؤدي بذل جهد عالمي لتوسيع نطاق تغطية هذا العمل إلى جني فوائد ملموسة.
    Si bien como resultado de esas gestiones ha aumentado el material disponible en los idiomas oficiales, la necesidad de control editorial, programación y procesamiento impone una carga de trabajo adicional a los recursos de personal existentes. UN وبينما يؤدي هذا العمل إلى زيادة المواد المتاحة باللغات الرسمية، فإن الحاجة إلى مراقبة النوعية والبرمجة والتجهيز تلقي أعباء إضافية على الموارد المتاحة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more