"هذا العمل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta labor en
        
    • esa labor en
        
    • este trabajo en
        
    • su labor en
        
    • ese trabajo en
        
    • esa tarea en
        
    • esta tarea en
        
    • esa labor para
        
    • semejante labor
        
    • dicha labor
        
    • esta labor a
        
    • estos trabajos en
        
    • esta labor durante el
        
    Cabe esperar que la Comisión concluya esta labor en su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن تنهي اللجنة هذا العمل في دورتها المقبلة.
    Se dio término a esta labor en 1995 con la elaboración y publicación de una declaración de política provincial. UN واختتم هذا العمل في عام ٥٩٩١ بصياغة ونشر إعلان بشأن سياسة المقاطعة.
    Espera que se finalice esa labor en el período de sesiones de 2010 de la Comisión. UN وأعربت عن أملها في أن يستكمل هذا العمل في دورة اللجنة لعام 2010.
    No es coincidencia que hiciera la entrevista para este trabajo en México. Open Subtitles ما كانت صدفة أنني تقدّمت إلى هذا العمل في مكسيكو.
    Dentro de su labor en este ámbito, la organización contribuye a la rehabilitación, la capacitación y el empoderamiento económico de las víctimas de la trata de personas y también ayuda a las víctimas en sus procesos jurídicos. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تقديم المنظمة المساعدة في مجال إعادة التأهيل والتدريب والتمكين الاقتصادي إلى ضحايا الاتجار بالبشر. وتمتد هذه المساعدة إلى مساندة الضحايا في الدفاع عن قضاياهم القانونية.
    Se recaban fondos para poder llevar a cabo ese trabajo en un mayor número de países del África occidental. UN ويجرى حاليا التماس التمويل ﻹنجاز هذا العمل في عدد أكبر من بلدان غرب أفريقيا.
    Asimismo, damos las gracias al ex Presidente de los Estados Unidos, Sr. Bill Clinton, por su contribución a esta labor en mi país. UN كما نشكر الرئيس السابق للولايات المتحدة، السيد بيل كلنتون، على إسهاماته في هذا العمل في بلادي.
    Es importante continuar con esta labor en el próximo período de sesiones y creo que la mayoría de los miembros del Consejo están comprometidos a concluir este trabajo en 2009. UN ومن المهم أن يستمر هذا العمل في الدورة القادمة، وأعتقد أن أغلبية أعضاء المجلس ملتزمون بالانتهاء منه في عام 2009.
    Esperamos proseguir esta labor en el próximo período de sesiones. UN ونتطلع إلى مواصلة هذا العمل في الدورة المقبلة.
    Por ello, consideramos primordial que la Asamblea General continúe desarrollando esta labor en el futuro inmediato. UN ولذلك، نعتقد أن من الضروري أن تواصل الجمعية العامة هذا العمل في المستقبل العاجل.
    Si integramos esta labor en las estrategias nacionales y mundiales, podemos optimizar los cambios, pero no podemos consolidar nuestros logros sin asegurar las condiciones de las que depende el desarrollo: la paz, la cooperación y las oportunidades mundiales. UN وبإدماج هذا العمل في الاستراتيجيات الوطنية والعالمية، يمكننا أن نزيد من التغير إلى أقصى حد، لكن لا يمكننا أن نعزز مكاسبنا بدون تهيئة الظروف التي تتوقف عليها التنمية: السلام والشراكة والفرص العالمية.
    Las deliberaciones de la Comisión guiarán esa labor en los próximos años y los informes pertinentes se presentarán en ulteriores períodos de sesiones. UN وأضاف أن مداولات اللجنة ستوجه هذا العمل في السنوات المقبلة، وسيتم تقديم التقارير ذات الصلة في دورات لاحقة.
    Por lo tanto, la Federación de Rusia está dispuesta a trabajar tan constructivamente como lo hizo en 1998 en esa esfera y está a favor de continuar esa labor en la Conferencia de Desarme. UN وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, la Federación de Rusia está dispuesta a trabajar tan constructivamente como lo hizo en 1998 en esa esfera y está a favor de continuar esa labor en la Conferencia de Desarme. UN وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Dijo también que ya se había preparado orientación para ayudar a los países a satisfacer los criterios establecidos en el anexo II y que el Comité de Examen de Productos Químicos continuaría su labor en la siguiente reunión. UN وذكر أيضاً أنه تم إعداد إرشادات لمساعدة البلدان على تلبية متطلبات المعايير الواردة في المرفق الثاني. وأن لجنة استعراض المواد الكيميائية سوف تواصل هذا العمل في اجتماعها التالي.
    Y luego decidí que debía ser muy inteligente, Tomaría ese trabajo en la costa oeste. TED وبعدها قررت أنني يجب أن أكون ذكياً، يجب أن أغتنم فرصة هذا العمل في الساحل الغربي.
    La Federación de Rusia está participando activamente en esa tarea en el Consejo de Seguridad y en el marco del Grupo de los Ocho. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذا العمل في مجلس الأمن، وفي سياق مجموعة الثمانية.
    En 2005, el grupo prosiguió su labor de educación de las comunidades rurales, pero se centró en impartir capacitación a una mayor cantidad de miembros de la AMKV para que se encarguen de esta tarea en el futuro. UN وواصلت المجموعة عملها المتمثل في تثقيف المجتمعات المحلية الريفية في عام 2005، ولكن مع التركيز على تدريب مزيد من أعضاء جمعية الرجال ضد العنف لأداء هذا العمل في المستقبل.
    La UNCTAD se basó en esa labor para elaborar un marco normativo flexible que los países pudieran adaptar y utilizar. UN واستندت الأونكتاد إلى هذا العمل في وضع إطار مرن للسياسات العامة يمكن للبلدان تكييفه حسب حاجتها واستخدامه.
    Como modelo para semejante labor futura se podía tomar el tipo de cooperación que ya existía dentro del Marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados. UN كما أن نوع التعاون القائم بالفعل ضمن إطار العمل المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة للبلدان الأقل نموا، يمكن أن يشكل نموذجا لمثل هذا العمل في المستقبل.
    El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las Oportunidades Comerciales de los Países en Desarrollo emprenderá dicha labor en su segundo período de sesiones que debe celebrarse próximamente; UN وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة.
    Se tiene programado publicar el resultado de esta labor a fines de 1996. UN ومن المقرر أن تنشر نتيجة هذا العمل في أواخر عام ٦٩٩١.
    Make Mothers Matter pide que se lleven a cabo estudios que asignen un valor monetario al trabajo no remunerado en el cuidado de la familia y que pongan de manifiesto la importancia que revisten estos trabajos en la economía remunerada. UN وتطالب المنظمة بإجراء دراسات تعطي قيمة نقدية لعمل رعاية الأسرة غير مدفوع الأجر، لبيان أهمية هذا العمل في الاقتصاد.
    Se espera terminar esta labor durante el primer semestre de 2004. UN ومن المتوقع أن ينتهي هذا العمل في الربع الأول من عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more