"هذا العمل من أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • este acto de
        
    Israel no permitirá que este acto de violencia merme su compromiso con el proceso de paz. UN ولن تدع اسرائيل هذا العمل من أعمال العنف يضعف التزامها بعملية السلام.
    Comparto con el CICR la indignación y el pesar por este acto de violencia. UN وأشــاطر اللجنــة الدولية للصليب اﻷحمر الغضب والحزن بسبب هذا العمل من أعمال العنف.
    De no ser así, recaerá sobre el Consejo de Seguridad toda la responsabilidad por las consecuencias de este acto de terrorismo internacional. UN فإن لم يفعل مجلس اﻷمن ذلك، فإن عليه أن يتحمل مسؤولية النتائج التي ستترتب على هذا العمل من أعمال اﻹرهاب الدولي.
    este acto de violencia es una amenaza sumamente grave para el Acuerdo de Paz de Dayton, además de una violación flagrante de todas las resoluciones previamente adoptadas por el Consejo de Seguridad y las decisiones internacionales relativas a Sarajevo. UN ويمثل هذا العمل من أعمال العنف تهديدا بالغ الخطورة لاتفاق دايتون للسلام، فضلا عن كونه انتهاكا صارخا لجميع قرارات مجلس اﻷمن والقرارات الدولية التي سبق اتخاذها بشأن سراييفو.
    Estoy firmemente convencido de que este acto de violencia política no debería poner fin a los progresos realizados por Serbia en su proceso de democratización, reforma y cooperación internacional. UN وإنني على ثقة بأن هذا العمل من أعمال العنف السياسي ينبغي ألا يوقف مسيرة التقدم الذي حققته صربيا في عملية الديمقراطية والإصلاح والتعاون الدولي وأعتقد أن هذا التحدي موجه لنا جميعا.
    El Gobierno de la República de Cuba ha esperado pacientemente a que las autoridades pertinentes de los Estados Unidos, en cumplimiento de sus obligaciones internacionales, adopten las medidas jurídicas del caso contra el o los perpetradores de este acto de piratería aérea. UN وحكومة جمهورية كوبا قد انتظرت في صبر أن تقوم سلطات الولايات المتحدة المعنية باتخاذ اجراء قانونــي مناســـب ، وفاء لالتزاماتها الدولية ، ضد مرتكب أو مرتكبي هذا العمل من أعمال القرصنة الجوية .
    La responsabilidad de este acto de bandolerismo recae plena y totalmente en las agrupaciones extremistas basadas en el Afganistán, que tratan por todos los medios de obstaculizar el proceso de estabilización de la situación en Tayikistán, así como el avance de ese país por el camino del acuerdo civil y la paz. UN إن مسؤولية هذا العمل من أعمال اللصوصية يقع مباشرة على عاتق تلك الجماعات المتطرفة في أفغانستان التي تسعى بكل الوسائل الممكنة الى عرقلة عملية الاستقرار في طاجيكستان ونهوض هذا البلد على طريق المصالحة الوطنية والسلم.
    este acto de solidaridad es hoy todavía más significativo porque —en su voluntad de seguir asistiendo a Namibia en sus esfuerzos de reconstrucción nacional— la comunidad internacional contempla la transferencia de estas tres Cuentas del Fondo al Gobierno de este país amigo y fraterno para permitirle continuar con su labor. UN إن هذا العمل من أعمال التضامن هام جدا اليوم ﻷن المجتمع الدولي الذي عقد العزم على الاستمرار في مساعدة ناميبيا في جهودها لتعمير الوطن يتوخى نقل حسابات الصندوق الثلاثة الى حكومة ذلك البلد الصديق والشقيق لتمكينه من مواصلة عمله.
    este acto de matanza indiscriminada de civiles se repitió el 11 de junio de 1998 en Adigrat contra civiles y almacenes de alimentos de socorro. En este caso murieron cuatro civiles, y 30 resultaron heridos, incluidos un niño de 18 meses y una mujer embarazada. UN ٣ - وقد تكرر هذا العمل من أعمال القتل العشوائي للمدنيين في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أديغرات حيث هوجمت أهداف مدنية وأهداف تتصل بإمدادات أغذية اﻹغاثة وأسفر عن مقتل ٤ وإصابة ٣٠ مدنيا بما فيهم طفل عمره ١٨ شهرا وامرأة حامل.
    El pueblo y Gobierno argentinos nunca consintieron en este acto de fuerza y reiteran hoy, al igual que en el pasado, su determinación irrenunciable de recuperar por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas y conforme a los múltiples llamamientos de la comunidad internacional, el ejercicio de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN " ولم يوافق شعب وحكومة اﻷرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    El pueblo y Gobierno argentinos nunca consintieron en este acto de fuerza y reiteran hoy, al igual que en el pasado, su determinación irrenunciable de recuperar por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas y conforme a los múltiples llamamientos de la comunidad internacional, el ejercicio de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN " ولم يوافق شعب وحكومة اﻷرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    El pueblo y Gobierno argentinos nunca consintieron en este acto de fuerza y reiteran hoy, al igual que en el pasado, su determinación irrenunciable de recuperar por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas y conforme a los múltiples llamamientos de la comunidad internacional, el ejercicio de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN " ولم يوافق شعب وحكومة الأرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.
    El pueblo y Gobierno argentinos nunca consintieron en este acto de fuerza y reiteran hoy, al igual que en el pasado, su permanente irrenunciable determinación de recuperar el ejercicio de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas y conforme a los múltiples llamamientos de la comunidad internacional. UN " ولم يوافق شعب وحكومة الأرجنتين أبدا على هذا العمل من أعمال القوة، وهما يكرران اليوم، مثلما فعلا في الماضي، تأكيد تصميمهما الذي لا يهن على استعادة ممارسة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمساحات البحرية المحيطة، بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية ووفقا للنداءات العديدة من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more