"هذا الفرق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la diferencia
        
    • esta diferencia
        
    • esa diferencia
        
    • esta distinción
        
    • obedece
        
    • esa distinción
        
    • diferencias
        
    • dicha diferencia
        
    • esa discrepancia
        
    • esta discrepancia
        
    la diferencia se compensó en parte por las pérdidas por diferencias cambiarias contabilizadas como gastos. UN وقابلت هذا الفرق جزئيا النفقات المسجلة المتعلقة بالخسائر الناجمة عن تقلب أسعار الصرف.
    la diferencia es particularmente importante en el caso de la UNOMSA, puesto que muchas de las actividades de observación durante la campaña electoral serán semejantes a las que ya están comprendidas en su mandato actual. UN ويكتسي هذا الفرق أهمية بالغة في حالة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، مادام العديد من أنشطة مراقبة الحملة الانتخابية سيشابه اﻷنشطة المضطلع بها فعلا في إطار الولاية الجارية.
    la diferencia muestra el notable desarrollo registrado en ese período de cinco años. UN ويبين هذا الفرق التطور البارز في فترة السنوات الخمس هذه.
    esta diferencia se explica esencialmente por el hecho de que lo esencial del equipo no renovable se comprará en 1994. UN وما يُفسِر أساساً هذا الفرق أن شراء الجزء اﻷكبر من المعدات غير المتجددة سيجري في عام ٤٩٩١.
    El Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين.
    Se ha sugerido que parte de esa diferencia puede explicarse por las tarifas que se cobran a los usuarios. UN وقد قيل إن جزءاً من هذا الفرق يمكن تفسيره بأنه ناتج عن رسوم دخول المدرسة للأطفال.
    la diferencia puede explicarse por el aumento de la productividad por hectárea. UN ويمكن تعليل هذا الفرق بأنه يرجع إلى الزيادة في انتاجية الهكتار.
    Probablemente esa diferencia obedece a la diferencia de contexto. UN ولعل بالإمكان تفسير هذا الفرق باختلاف السياق.
    la diferencia también se paga a las empleadas que no tienen seguro de enfermedad o que tienen un seguro médico privado. UN ويدفع هذا الفرق أيضاً إلى الأمهات العاملات اللاتي ليس لهن أي تأمين صحي خاص.
    la diferencia, de 800.000 dólares, representaba bienes localizados físicamente pero no contabilizados. UN ويمثل هذا الفرق أصنافا موجودة بالفعل ولكنها غير مدرجة.
    La oficina en el país y el auditor pertinente estaban realizando el seguimiento de la diferencia. UN ويقوم المكتب القطري ومراجع الحسابات المعني بمتابعة هذا الفرق.
    Se considera que esta disparidad obedece en gran parte a la diferencia del tipo y de la categoría de trabajo, así como al hecho de que, en relación con los años de servicio, las mujeres tienen menos antigüedad que los hombres. UN ومن المعتقد أن هذا الفرق ناشئ إلى حد كبير من الفرق في نوع الوظيفة ورتبتها ومن أن طول سنوات عمل المرأة أقصر منه للرجل.
    la diferencia de 7,5 años obedece al diferencial en el nivel de mortalidad de los sexos. UN ويرجع هذا الفرق البالغ 5, 7 سنة إلى الفروق في معدلات الوفيات بالنسبة للجنسين.
    esta diferencia de tratamiento se basa en criterios objetivos y razonables según el Estado Parte. UN وفي رأي الدولة الطرف، يستند هذا الفرق في المعاملة إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    esta diferencia está asociada a las marcadas diferencias de ingresos entre propietarios e inquilinos. UN ويعود هذا الفرق إلى التفاوت الشاسع في الدخل بين فئتي الملاك والمستأجرين.
    esta diferencia debe atribuirse a ciertos factores ajenos al ámbito de las restricciones específicas jurídicas y que, para resumir, estarían vinculados a la reglamentación internacional de algunos deportes y a la falta efectiva de medidas positivas. UN ويجب أن يعزى هذا الفرق إلى عوامل معينة تظل خارج القيود القانونية المحددة والتي يمكن أن يقال عنها أنها تتعلق، إجمالا، باﻷنظمة الدولية ﻷلعاب رياضية معينة وبسبب فقدان اتخاذ اجراءات فعالة.
    esta diferencia se puede deber a la asequibilidad de servicios de planificación de la familia en las ciudades. UN وقد يرجع هذا الفرق إلى خدمات تنظيم اﻷسرة المتوفرة في المدن.
    esa diferencia aumentó en los últimos 20 años, de cuatro veces y media en 1970 a siete veces y media en 1990. UN وقد زاد هذا الفرق على مدى العقدين الماضيين، من أربع مرات ونصف المرة في عام ١٩٧٠ الى سبع مرات ونصف المرة في عام ١٩٩٠.
    No obstante, esta distinción ha de interpretarse en un sentido muy restrictivo. UN ولكن يلزم تفسير هذا الفرق تفسيرا يتقيد بالمعنى الضيق جدا للكلمة.
    esa distinción se formula con absoluta claridad en el inciso p) de la sección III de la nota explicativa. UN من المذكرة التفسيرية يوضح هذا الفرق بجلاء مطلق.
    dicha diferencia estriba en que los artículos 16 y 17 exigen que el Estado que participa en el hecho ilícito debe estar vinculado por la norma primaria violada por el Estado que realiza directamente el hecho ilícito. UN وينشأ هذا الفرق من أن المادتين 16 و 17 تنصان على أن الدولة المشاركة في الفعل غير المشروع يجب أن تكون ملزمة بالقاعدة الأساسية التي تنتهكها الدولة المرتكبة مباشرة للفعل غير المشروع.
    Entre las razones de esa discrepancia están el carácter incompleto del diagnóstico y de la notificación a las autoridades de salud pública, así como los retrasos de dicha notificación. UN ومن أسباب حدوث هذا الفرق أن التشخيص واﻹبلاغ الى سلطات الصحة العامة غير كاملين فضلا عن التأخير في اﻹبلاغ.
    Para superar esta discrepancia entre las prioridades de las familias y las de la sociedad en general, las familias necesitan recibir apoyo de las comunidades y administraciones locales, respaldadas por la sociedad en general. UN ولمحو هذا الفرق بين الأولويات الأسرية وأولويات المجتمع بوجه عام، تحتاج الأسرة إلى دعم من مجتمعاتها المحلية ومن الحكومات، دعم يسانده العالم على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more