"هذا القانون أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta ley también
        
    • la ley también
        
    • esta misma ley
        
    esta ley también exige a los empleadores que notifiquen al Comisionado de Trabajo sus planes para fomentar la igualdad de oportunidades. UN وتقضي أحكام هذا القانون أيضاً بأن يقدم أرباب العمل تقارير إلى لجنة العمل عن خططهم لتعزيز تكافؤ الفرص.
    esta ley también regula otras cuestiones, incluida la acción civil por daños y perjuicios en caso de discriminación. UN وينظم هذا القانون أيضاً مسائل أخرى، منها الإجراءات المدنية المتعلقة بالتعويض في حالة وقوع تمييز.
    esta ley también regula los derechos de la mujer respecto de la administración de bienes. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً نصوصاً تتعلق بحقوق المرأة فيما يتصل بالممتلكات.
    la ley también va acompañada de un reglamento que prevé la responsabilidad penal en caso de que se produzca la muerte de un niño concebido o se le produzcan daños físicos o la mala salud amenace su vida. UN وينص هذا القانون أيضاً على المسؤولية الجنائية لكل من يتسبب في وفاة جنين أو في إلحاق ضرر بجسده أو بصحته من شأنه أن يعرﱢض حياته للخطر.
    En la ley también se establecían las condiciones y modalidades para indemnizar a las personas rehabilitadas judicialmente, con la excepción de las reclamaciones relativas a fallos anulados sobre las condenas a la pérdida de bienes. UN وينص هذا القانون أيضاً على شروط وطرق دفع التعويضات للأشخاص في إطار رد الاعتبار القضائي، باستثناء مطالباتهم الناشئة عن إبطال الأحكام المتعلقة بمصادرة الممتلكات.
    En efecto, esta misma ley establece que los ingresos por concepto de multas serán destinados al CONADIS para fines de difusión y promoción de la normatividad vigente a favor de las personas con discapacidad. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن يستخدم المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة عوائد الغرامات لتمويل أنشطة نشر وتعزيز اللوائح التنظيمية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    esta ley también dispone que el Gobierno y la comunidad tienen la responsabilidad de ofrecer una protección especial a los niños, ya se trate de víctimas o de autores del delito. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن الحكومة والمجتمع مسؤولان عن توفير حماية خاصة للأطفال سواء كانوا ضحايا أو جناة.
    En esta ley también se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويكفل هذا القانون أيضاً المساواة بين الرجل والمرأة.
    esta ley también regula las adopciones y establece las normas, requisitos y condiciones aplicables al acogimiento en hogares de guarda y a la adopción. UN وينظم هذا القانون أيضاً ممارسات التبني بوضع قواعد ومتطلبات وشروط سواء لحضانة القصر أو لإمكانية تبنيهم.
    esta ley también contempla la expedición de un permiso de residencia temporal a las personas en situación irregular que disponen de una orden de protección. UN وينظّم هذا القانون أيضاً إصدار تصاريح إقامة مؤقتة للأشخاص المقيمين بصورة غير نظامية والصادر لصالحهم أمر بالحماية.
    esta ley también endurece las penas que se imponen por la explotación de menores en actividades relacionadas con la prostitución y aumenta la edad de consentimiento de 14 a 16 años. UN وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة.
    esta ley también contempla un procedimiento mediante el cual pueden obtenerse evaluaciones de expertos sobre sustancias químicas, a partir de las cuales el Ministro y el Departamento de Trabajo podrán adoptar medidas. UN وينص هذا القانون أيضاً على إجراء يمكن بموجبه للوزارة وإدارة العمل الحصول على تقييمات الخبراء بشأن المواد الكيميائية والبت فيها.
    esta ley también dispone una protección especial durante el embarazo, ya que el empleador no ha de exigir información alguna respecto del embarazo de la trabajadora a no ser que ella la presente para fines del ejercicio de sus derechos durante el embarazo. UN وينص هذا القانون أيضاً على توفير حماية خاصة أثناء الحمل، إذ لا يحق لرب العمل أن يطلب تزويده بأية معلومات عن الحمل ما لم تقدم المرأة الحامل هذه المعلومات بغية ممارسة حقوقها أثناء الحمل.
    esta ley también tiene en cuenta las opiniones y preocupaciones de las víctimas, que podrán presentarse y examinarse en las etapas apropiadas de las actuaciones penales sin que ello menoscabe los derechos de la defensa. UN ويراعي هذا القانون أيضاً آراء الضحايا وشواغلهم. ويُمكن عرض هذه الآراء والشواغل والنظر فيها في مراحل مناسبة من الإجراءات الجنائية، وذلك على نحو لا يمس بحقوق الدفاع.
    esta ley también prevé una modalidad de acogida por los parientes del niño, es decir, en casa de familiares. UN وينص هذا القانون أيضاً على شكل من أشكال الرعاية يوفره الأقارب - أي إيداع الطفل في أسرة متكونة من الأقارب.
    40. esta ley también ha establecido el Organismo para la Igualdad de Oportunidades, que se encarga de recabar cada seis meses datos sobre la violencia contra la mujer y la violencia de género. UN 40- وأنشأ هذا القانون أيضاً السلطة المعنية بتكافؤ الفرص، التي تتولى مسؤولية جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف الجنساني كل ستة أشهر.
    la ley también preveía el pago de indemnización por las pérdidas y daños sufridos entre el 16 de abril de 1986 y el 20 de octubre de 1988. UN وقد نص هذا القانون أيضاً على دفع تعويضات عن الخسائر واﻷضرار التي وقعت ما بين ٦١ نيسان/أبريل ٦٨٩١ و٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٨٩١.
    la ley también creó el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación, órgano encargado de vigilar su aplicación y de regir las políticas públicas en materia de combate a la discriminación, con mandato para realizar, coordinar acciones informativas, educativas, de difusión, y otras más contra la discriminación y en favor de una cultura del trato recíproco e igualitario entre las personas. UN وأنشأ هذا القانون أيضاً المجلس الوطني لمنع التمييز، وهو هيئة مسؤولة عن رصد تنفيذ القانون وتنظيم السياسات العمومية لمناهضة التمييز، بولاية تنفيذ وتنسيق التدابير المناهضة للتمييز في الإعلان والتربية والنشر وغير ذلك من الأنواع ويشجِّع ثقافة التبادل والمساواة في التعامل بين الأشخاص.
    la ley también define las obligaciones de las instituciones estatales, el sector privado y las ONG de fomentar y utilizar el potencial de las personas con discapacidad y anima a todos los asociados para el desarrollo a integrarlas con carácter general y específicamente en proyectos de desarrollo. UN ويحدد هذا القانون أيضاً التزامات المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تجاه شحذ إمكانات الأشخاص ذوي الإعاقة واستخدامها، ويشجع جميع الشركاء في التنمية على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي وفي المشاريع الإنمائية.
    62. la ley también dispone que, excepto en los casos que en ella se autorizan, quien comercie con estupefacientes o facilite ese comercio aunque no reciba por ello una remuneración podrá ser condenado a una pena no inferior a diez años de prisión y al pago de una multa de entre 500.000 y 2 millones de libras sirias. UN 62- وجاء في هذا القانون أيضاً: يُعاقب بالاعتقال المؤقت لمدة لا تقل عن عشر سنوات وبالغرامة من خمسمائة ألف ليرة سورية إلى مليوني ليرة سورية كل من قَدَم للتعاطي مواد مخدرة أو سهل تعاطيها بدون مقابل في غير الأحوال المرخص بها في هذا القانون.
    El artículo 20 de esta misma ley dispone también que " El marido no tiene derecho a solicitar el divorcio durante el embarazo de su mujer ni mientras el hijo recién nacido no haya cumplido un año de edad " . UN وتنص المادة 20 من هذا القانون أيضاً على أنه " عندما تكون الزوجة في حالة حمل أو عندما يكون عمر الطفل المولود حديثاً أقل من عام واحد، لا يُسمح للزوج بطلب الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more