"هذا القانون على" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta ley
        
    • esa ley
        
    • ese derecho se difunda de
        
    • dicha ley
        
    • presente Ley a
        
    • este Código
        
    • se establece
        
    • de la ley
        
    • la Ley estipula
        
    • commonwealth tendría vigencia en
        
    esta ley se aplica a las relaciones laborales contempladas en el derecho público y privado. UN وينطبق هذا القانون على علاقات العمل التي يحكمها كل من القانون الخاص والعام.
    Por razones organizacionales y presupuestarias, esta ley se está aplicando por etapas. UN ولأسباب تتعلق بالتنظيم والميزانية، يجري تنفيذ هذا القانون على مراحل.
    esta ley establece la prohibición de esta actividad al gobierno y a particulares UN يحظر هذا القانون على الحكومة والكيانات الخاصة ممارسة هذا النشاط الاقتفاء
    esa ley disponía la descentralización de los poderes locales mediante el establecimiento de tres provincias. UN ونص هذا القانون على لا مركزية السلطات المحلية من خلال إنشاء ثلاث مقاطعات.
    A/53/627 Haciendo también hincapié en la necesidad de consolidar el régimen existente de derecho internacional humanitario mediante su aceptación universal y de que ese derecho se difunda de manera amplia y se aplique cabalmente en el plano nacional, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون اﻹنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتنفيذه بالكامل على الصعيد الوطني،
    La UE insta a todas las partes a que adopten dicha ley a partir del consenso más amplio posible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على اعتماد هذا القانون على أساس أكبر توافق ممكن في الآراء.
    Igualmente se aplicará la presente Ley a los delitos que se comenten fuera del territorio del Estado pero que son competencia de los tribunales yemeníes con arreglo al Código de Procedimiento Penal. UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية.
    También se reconoce en este Código la igualdad de derechos en cuanto a la formación profesional, el readiestramiento, el aprendizaje, la formación profesional superior y los ascensos. UN وينص هذا القانون على تساوي الحقوق في التدريب المهني، وتجديد المعلومات، والتعلم، وتحسين المهارات المهنية، والترقية.
    En ese texto se establece una comisión de fiscalización del estado de excepción, que atiende todos los casos de violación de los derechos humanos. UN وينص هذا القانون على إنشاء لجنة لمراقبة حالة الطوارئ، وتحال الى هذه اللجنة جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان.
    esta ley establece el proceso que debe seguirse para validar un matrimonio. UN وينص هذا القانون على الإجراءات الواجب اتباعها للتصديق على الزواج.
    En esta ley figuran disposiciones discriminatorias, en particular en los artículos 1, 5, 9, 57, 59, 60, 67, 79 y 81. UN ويحتوي هذا القانون على أحكام تمييزية وبخاصة في المواد 1، 5، 9، 57، 59، 60، 67، 79، 81.
    El artículo 4 de esta ley aclara que ningún ciudadano afgano puede verse privado de la nacionalidad afgana. UN وتنص المادة 4 من هذا القانون على ألا يحرم أي مواطن أفغاني من الجنسية الأفغانية.
    En su artículo 3, esta ley dispone la igualdad del derecho a la educación para todos los ciudadanos. UN وتنص المادة 3 من هذا القانون على أن التعليم حق لجميع المواطنين على قدم المساواة.
    esta ley provee de recursos económicos y materiales a aquellas personas con VIH que se encuentran en situación de dependencia. UN وينص هذا القانون على إمداد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المعتمدين على الغير بالموارد الاقتصادية والمادية.
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    En esa ley no se prescribe diferencia alguna en la prestación de seguro social por motivo de género. UN ولا ينص هذا القانون على أي فروق في توفير التأمين الاجتماعي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    esa ley se aplica por igual a todos los ciudadanos del Reino Unido. UN وينطبق هذا القانون على جميع المواطنين في كافة أنحاء المملكة المتحدة على قدم المساواة.
    Haciendo hincapié en la necesidad de consolidar el régimen existente de derecho internacional humanitario mediante su aceptación universal y de que ese derecho se difunda de manera amplia y se aplique cabalmente en el plano nacional, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تدعيم مجموعة القواعد القائمة التي تؤلف القانون اﻹنساني الدولي من خلال قبولها على نطاق عالمي، والحاجة الى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتنفيذه بالكامل على الصعيد الوطني؛
    Las disposiciones de dicha ley también son aplicables a los actos sexuales tipificados como delito en el Código Penal. UN كما يجوز تطبيق أحكام هذا القانون على النصوص المتعلقة بالأفعال الجنسية التي يعاقب عليها قانون العقوبات.
    ** La Comisión sugiere el siguiente texto para los Estados que deseen limitar el ámbito de aplicación de la presente Ley a los mensajes de datos internacionales. UN " ** تقترح اللجنة النص التالي على الدول التي قد ترغب في قصر انطباق هذا القانون على رسائل البيانات الدولية :
    El artículo 96 de la ley prohibe que una persona emplee o deje de emplear a otra por estar o no afiliada a una organización. UN وتحظر المادة ٦٩ من هذا القانون على أي شخص أن يستخدم أو يرفض استخدام شخص على أساس عضويته في منظمة ما.
    la Ley estipula específicamente que los comités y consejos públicos deben estar integrados por aproximadamente el mismo número de mujeres que de hombres. UN وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال.
    Ninguna ley federal aprobada después de la aprobación de la ley de commonwealth tendría vigencia en Guam sin su consentimiento, y una comisión conjunta celebraría consultas periódicas con los Estados Unidos y Guam sobre sus relaciones bilaterales. UN ولا تنطبق أية قوانين اتحادية تصدر بعد اعتماد هذا القانون على غوام بدون موافقتها. وستقوم لجنة مشتركة، بالتشاور بانتظام مع الولايات المتحدة وغوام بشأن العلاقات الثنائية بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more