La verdad de esta afirmación quedó confirmada por las conclusiones alcanzadas al final del segmento de alto nivel del Consejo Económico y Social, que apoyamos y aprobamos. | UN | وصحة هذا القول تؤكدها الاستنتاجات التي تم الخلوص اليها في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهي استنتاجات تحظى بتأييدنا وموافقتنا. |
Consideramos que esta afirmación es sumamente generalizada, que no se basa en los hechos reales, que es bastante incendiaria y que la motiva la idea de ejercer presión sobre el Sudán. | UN | ونحن نعتبر أن هذا القول ينطوي على تعميم مفرط، وليس مستندا حقيقة إلى الواقع، بل هو باﻷحرى قول إثاري للمشاعر، ومدفوع بفكرة ممارسة الضغط على السودان. |
Aunque esa afirmación sigue siendo válida, el nivel de la fuerza aérea necesaria para modificar la actitud de las partes se ha hecho a todas luces mucho mayor, al igual que los riesgos para la UNPROFOR. | UN | ومع أن هذا القول ما زال صحيحا، فمن الواضح أن مستوى القوة الجوية اللازمة لتغيير موقف اﻷطراف أصبح أعلى بكثير، وكذلك أصبحت اﻷخطار التي تتعرض لها قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
esa declaración fue objeto de algunas críticas, tanto en la Comisión como en la Sexta Comisión. | UN | ولقي هذا القول بعض الانتقاد سواء في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة. |
En cuanto al fondo, esta declaración parece estar plenamente justificada. | UN | ويبدو أن هذا القول مبرر تمامــا من حيث جوهــره. |
Ya sé que es raro decir eso, pero me hace sentir mejor. | Open Subtitles | هذا غريب ولكن هذا القول يجعلني أشعر بتحسن |
Aunque este argumento suele referirse a la mano de obra capacitada, que es más difícil de reemplazar, puede aplicarse también a la mano de obra no calificada. | UN | ولئن كان هذا القول يصدق عادة على العمال المهرة الذين يكون استبدالهم أمرا أصعب، فإنه قد يصدق أيضا على العمال غير المهرة. |
esta afirmación no ha sido desmentida por la fuente, por lo cual se archiva también su caso. | UN | ولم يدحض المصدر هذا القول. ولهذا تُحفظ قضيتها أيضاً. |
La mejor respuesta a esta afirmación es señalar lo que ya se ha obtenido. | UN | وأفضل رد على هذا القول هو الاشارة إلى ما أحرز بالفعل. |
Malta está totalmente de acuerdo con esta afirmación. | UN | وتجد مالطة نفسها متفقة تماما مع هذا القول. |
La verdad de esta afirmación es hoy evidente y clara, sobre todo en las esferas del medio ambiente, el desarrollo y la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحقيقة هذا القول واضحة وجلية جدا اليوم، وبخاصة في مجالات البيئة والتنمية والسلم واﻷمن الدوليين. |
Los datos estadísticos acerca del número de víctimas causadas por las armas convencionales no hace más que confirmar esta afirmación. | UN | والبيانات اﻹحصائية عن عدد ضحايا اﻷسلحة التقليدية إنما تؤكد صحة هذا القول. |
Sin embargo, no se pudo justificar esa afirmación, ya que no se basaba en datos empíricos. | UN | بيد أنه لا يمكن إقامة الدليل على هذا القول نظرا ﻷنه لا يستند إلى أية بيانات لحالات فعلية. |
Sin embargo, las demás observaciones del PNUMA no respaldan esa afirmación. | UN | بيد أن التعليقات اﻷخرى الواردة في الوثيقة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا تؤيد هذا القول. |
A juicio del orador, esa afirmación resulta difícilmente aceptable. | UN | وفي الواقع أنه يرى أن من الصعب قبول مثل هذا القول القاطع. |
Entendemos que esa declaración está poco definida y es excesivamente amplia. | UN | ونجد أن هذا القول غير محدد وفضفاض إلى حد ما. |
Con esta declaración no deseo criticar a nadie o ir en contra de sus decisiones o intenciones. | UN | وليس في هذا القول ما يشكل انتقادا ﻷحد أو انتقاصا من عزيمة أو نوايا أحد. |
¡Cómo te atreves a decir eso! | Open Subtitles | أحقا فعلتُ ذلك؟ كيف تجرؤين على هذا القول! |
Sin embargo este argumento es claramente insostenible. | UN | ولكن من الواضح أنه لا يمكن الدفاع عن هذا القول. |
Cabe decir esto en particular con respecto a las relaciones entre un Estado beligerante y terceros Estados. | UN | ويصدق هذا القول بصفة خاصة على العلاقات بين الدولة المحاربة والدول الثالثة اﻷخرى. |
Nosotros, en la CARICOM, estamos plenamente de acuerdo con esta aseveración. | UN | ويمكننا، نحن أعضاء الجماعة الكاريبية، الموافقة التامة على هذا القول. |
Las observaciones complementarias tienen por objeto corroborar ese argumento. | UN | وقد سيقت النقاط التكميلية بغرض تعزيز هذا القول. |
Si bien el Relator Especial afirma que ese es el enfoque adoptado en el proyecto de artículos, cabe preguntarse si efectivamente ese es el caso. | UN | وتأكيد المقرر الخاص بأن هذا النهج هو الذي اتُّبِع في مشاريع المواد لا يغني عن التساؤل بشأن مدى دقة هذا القول. |
El Relator Especial sostiene que ello se aplica a los artículos 7, 8, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que disponen lo siguiente: | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يصح هذا القول على المواد ٧ و٨ و٠١ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تنص على ما يلي: |
A pesar de que se ha afirmado que el mundo vive dentro de un nuevo orden, ello es desmentido cotidianamente por los sucesos que golpean en todos los rincones del mundo. | UN | ومع أنه قيل إن هناك اﻵن نظاما عالميا جديدا فإن هذا القول تناقضه يوميا اﻷحداث التي تقع في جميع أنحاء العالم. |
De hecho, esas palabras equivalen a declarar que la meta última sigue siendo la misma y que lo que ha cambiado son los métodos y las tácticas empleados para alcanzarla. | UN | والواقع أن هذا القول إنما هو بمثابة إعلان بأن الهدف النهائي يظل كما هو وأن ما تغير هو الأساليب والتكتيكات لبلوغه. |
Ni me rebajaré a explicar el error de esa frase a un negro lemúr o de alguna otra forma inferior de mono. | Open Subtitles | ولن أنحدر لأشرح غلطة هذا القول إلى قرد زنجي |
Pero ese dicho es cada vez menos cierto. | TED | ولكن هذا القول يصبح أقل وأقل صحة. |