"هذا القيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta limitación
        
    • esa limitación
        
    • esta restricción
        
    • esa restricción
        
    • la limitación
        
    • la restricción
        
    • dicha limitación
        
    • esa recomendación
        
    • tal limitación
        
    • dicha restricción
        
    • esa dificultad sobre
        
    • el brazalete
        
    esta limitación no tendrá vigencia cuando se apliquen los horarios rotativos del régimen de trabajos por equipos. UN ولا ينطبق هذا القيد عند استخدام جداول ساعات العمل الدوارة لنظام العمل بنوبات.
    Los países no alineados continúan atribuyendo gran importancia a esta limitación, que debilita su desarrollo. UN وما زالت بلدان عدم الانحياز تعلق أهمية كبرى على هذا القيد الخطير على تنميتها.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Que nadie crea que esa limitación no tiene sentido y que el potencial destructivo del átomo ya se ha sondeado y explotado plenamente. UN وينبغي ألا يعتقد أحد أن هذا القيد بلا معنى، أو أن الامكانيات التدميرية للذرة قد اكتشفت واستغلت بشكل كامل فعليا.
    Pero para dar cumplimiento a la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, se harán enmiendas que supriman esta restricción. UN ولكن بغية الالتزام بميثاق الحقوق، سيجري إدخال تعديلات لرفع هذا القيد.
    Como todos los agentes están interesados en un crecimiento no inflacionario, el crecimiento real bien podría parecer inferior al que podría obtenerse sin esa restricción. UN وإذ تهتم اﻷطراف جميعها بحدوث نمو غير مصحوب بالتضخم قد يبدو النمو الفعلي أقل مما كان يمكن تحقيقه بدون هذا القيد.
    La Comisión estimó que esta limitación debería eliminarse en el caso de un crimen. UN وترى اللجنة وجوب حذف هذا القيد في حالة الجناية.
    El Gobierno declara que el propósito de esta limitación constitucional es evitar toda posibilidad de politización directa del ejército. UN وترى الحكومة أن هذا القيد الدستوري يهدف إلى تجنب أي احتمال ﻹضفاء الطابع السياسي المباشر على الجيش.
    esta limitación no se aplica a la incapacidad laboral resultante de un accidente de trabajo. UN ولا يسري هذا القيد على العجز عن العمل نتيجة حادث.
    Todas las recomendaciones para el mejoramiento de la protección de los derechos humanos suelen tener en cuenta esta limitación práctica, que suele resolverse por medio de los marcos jurídicos existentes. UN وأي توصية بتحسين حماية حقوق الإنسان تضع في اعتبارها عادة هذا القيد العملي وتقوم في العادة على أساس أي إطار قانوني قائم.
    Se estimó más bien que las decisiones en materia de financiación, incluidas la reasignación y la reclasificación por orden de prioridad de los fondos, podían contribuir en gran medida a superar esta limitación. UN بالعكس، فقد كان الرأي أن قرارات التمويل، بما في ذلك إعادة تخصيص الأموال وإعادة ترتيب أولوياتها، من شأنها أن تسهم إسهاماً كبيراً في التغلب على هذا القيد الملاحظ.
    Son necesarias una renovada voluntad política y una acción concertada a fin de superar esa limitación. UN ويستلزم اﻷمر تجديد اﻹرادة السياسية والقيام بعمل متضافر من أجل التغلب على هذا القيد.
    Sin embargo, esa limitación no se aplicaba a los crímenes internacionales, habida cuenta de su gravedad, y, en ese caso, no podía negarse el derecho a la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    El autor fue condenado por infracción de las disposiciones de la Ley Gayssot y por consiguiente fue declarado culpable por motivo de la infracción de esta restricción. UN وقد أدين صاحب الرسالة بانتهاك أحكام قانون غايسوت، ومن ثم كان انتهاك هذا القيد هو اﻷساس الذي استند إليه الحكم بإدانته.
    A pesar de esta restricción, las donaciones imprevistas que se depositen para fines determinados en el Fondo consolidado para Kosovo podrán asignarse y utilizarse para esos fines. UN ورغم هذا القيد يجوز تخصيص وإنفاق المنح غير المتوقعة المقدمة من المانحين والمودعة في الصندوق لأغراض معينة.
    esta restricción se aplica también cuando la casa es propiedad únicamente de uno de los cónyuges. UN وينطبق هذا القيد أيضا حين يكون المنـزل مملوكا لأحد الزوجين فقط.
    La justificación ofrecida por la CDI para la eliminación de esa restricción parece extraña. UN والتبرير الذي قدمته اللجنة ﻹلغاء هذا القيد يدعو إلى الاستغراب.
    La justificación que había dado la Comisión para suprimir esa restricción era extraña. UN والتبرير الذي قدمته اللجنة ﻹلغاء هذا القيد يدعو الى الاستغراب.
    la limitación se refiere a las trabajadoras empleadas con arreglo a un contrato, que no tienen derecho al cobro de una pensión. UN ويتعلق هذا القيد بالموظفات المعينات بعقود، حيث لا تكون لهن حقوق في المعاشات التقاعدية.
    La segunda cuestión que cabe considerar es cómo encarar la restricción de un aumento sostenido del crecimiento que se deriva del riesgo de que resurja la inflación al contraerse los mercados laborales. UN والمسألة الثانية التي تستحق الدراسة هي مسألة كيفية التعامل مع قيد رئيسي يكبل مواصلة النمو المرتفع، وينشأ هذا القيد عن خطر عودة التضخم كلما ضاقت أسواق العمل.
    El Comité considera que dicha limitación a los derechos de la mujer no es coherente con la Convención. UN وتعتبر اللجنة أن هذا القيد المفروض على حقوق المرأة لا ينسجم مع الاتفاقية.
    Este período de sesiones se organizará teniendo en cuenta esa recomendación; se concederá prioridad a las cuestiones más urgentes. UN وستنظَّم الدورة بمراعاة هذا القيد الزمني؛ وستُعطى الأولوية لأكثر المسائل استعجالاً.
    Tampoco se encuentra tal limitación en el artículo 185 del Código Penal, que tipifica el delito de injuria. UN ولا يرد هذا القيد أيضاً في المادة 185 من القانون الجنائي الألماني، التي تجرم الشتم.
    El orador pregunta si dicha restricción se aplica a todos los reclusos o sólo a los condenados por crímenes de guerra. UN وتساءل عما إذا كان هذا القيد ينطبق على جميع المساجين المدانين أم على أولئك الذين أدينوا بارتكاب جرائم حرب فقط.
    Diles que está bien que me quiten el brazalete. Open Subtitles أريدك أنْ تخبرهم أنّه لا مشكلة في نزع هذا القيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more