"هذا المؤتمر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta Conferencia
        
    • una conferencia de
        
    • la Conferencia pueda
        
    • la presente Conferencia por
        
    • la Conferencia en
        
    Invocamos a que un espíritu constructivo desbloquee el estancamiento que está sufriendo esta Conferencia. UN ونحن نناشد الجميع أن يعملوا بروح بناءة لإخراج هذا المؤتمر من مأزقه.
    Espero sinceramente que en esta Conferencia logremos poner de manifiesto esas posibilidades en lo relativo a la tecnología de detección de minas. UN إني آمل بصدق أن يتمكن هذا المؤتمر من إظهار هذه الراوبط بجلاء فيما يتعلق بتكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام.
    Lo que no entendemos nuevamente es por qué esta Conferencia no puede tomar una decisión ahora en una sesión plenaria oficial. UN ولكن ما لا نفهمه هو، مرة أخرى، ما يمنع هذا المؤتمر من اتخاذ مقرر اﻵن في جلسة عامة رسمية.
    En la mayoría de los casos, los Estados señalaron que una conferencia de esa clase tendría como resultado la aprobación de recomendaciones o principios. UN وأشارت الدول في غالب الأحيان إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتوج باعتماد توصيات أو مبادئ.
    Confiamos en que la Conferencia pueda examinar estos acontecimientos a fin de adoptar medidas expeditivas para contrarrestarlos. UN ونأمل أن يتمكن هذا المؤتمر من النظر في هذه التطورات لاتخاذ إجراءات عاجلة لوقف ذلك.
    Los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de proporcionar recursos adicionales, en caso necesario, en apoyo de la aplicación de las decisiones de la presente Conferencia por conductos bilaterales y multilaterales y recurriendo a organizaciones no gubernamentales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Y esta Conferencia no es una excepción. UN ولا يُستثنى هذا المؤتمر من ذلك.
    También deberíamos tener presente el hecho de que los solicitantes han demostrado su dedicación a la labor de esta Conferencia. UN وعلينا أن نأخذ بعين الاعتبار أيضاً توقع أن يكون طالبو الانضمام قد أثبتوا التزاماً بما يقوم به هذا المؤتمر من عمل.
    Esa es la razón de que consideremos que es preciso examinar el modo en que esta Conferencia puede apoyar mejor los esfuerzos de su Presidente. UN ولهذا السبب نرى أنه ينبغي أن ننظر في أفضل سبيل يستطيع هذا المؤتمر من خلاله دعم جهود رئيسه.
    Por consiguiente, el Coordinador recomienda al Presidente que se apruebe la plantilla electrónica genérica revisada teniendo en cuenta las observaciones y sugerencias que se formulan en esta Conferencia. UN لذلك، يوصي المنسق رئيس المؤتمر بإقرار النموذج المنقح مع مراعاة ما يُقدّمه هذا المؤتمر من تعليقات واقتراحات إضافية.
    La aprobación de este programa de trabajo sencillamente nos permitiría reanudar el importante trabajo para el que en su día se estableció esta Conferencia. UN واعتماد برنامج العمل هذا سيمكّننا فقط من استئناف العمل الجاد الذي أنشئ هذا المؤتمر من أجله ذات مرة.
    Mi Gobierno y yo ansiamos que esta Conferencia efectúe de nuevo una aportación activa al desarme. UN وإنني وحكومة بلدي حريصتان على المشاركة في هذا المؤتمر من أجل الإسهام بنشاط في نزع السلاح.
    No obstante, es importante para todos nosotros que esta Conferencia aproveche el impulso del desarme multilateral. UN غير أنه من المهم لنا جميعاً أن يستفيد هذا المؤتمر من الزخم المتولد عن نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف.
    Por ello, acoge con beneplácito el que se haya celebrado en Helsinki una reunión complementaria de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y que en esta Conferencia se haya decidido fortalecer las actividades ordinarias de seguimiento. UN ولذلك فإن الجماعة اﻷوروبية تعرب عن سعادتها لانعقاد اجتماع في هلسنكي لمتابعة أعمال مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولما قرره هذا المؤتمر من تعزيز عمليات المتابعة المنتظمة.
    A su juicio, esta Conferencia es vital para la coordinación y la aplicación de programas de comunicación por satélites para hacer frente a la demanda creciente de tales servicios en la región del Pacífico. UN إن هذا المؤتمر من وجهة نظر دول المنطقة حيوي لتنسيق وتنفيذ برامج الاتصالات بواسطة السواتل لتلبية الطلبات المتزايدة على هذه الخدمات في منطقة المحيط الهادئ.
    Deseo concluir mi intervención expresando nuestra sincera esperanza de que, a finales del mes que viene, esta Conferencia reanudará, con un renovado sentido de dedicación, su labor significativa y sustantiva, haciendo así frente a sus responsabilidades como el único foro multilateral permanente de negociaciones sobre el desarme general. UN وفي الختام، أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن هذا المؤتمر من استئناف أعماله في نهاية الشهر المقبل وقد تجدد شعوره بالالتزام باﻷعمال المفيدة والموضوعية، وأن ينهض بالتالي بمسؤولياته بوصفه المحفل الدائم المتعدد اﻷطراف الوحيد للمفاوضات العالمية بشأن نزع السلاح.
    Se debería considerar seriamente la idea de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración. esta Conferencia ofrecería una oportunidad para abrir el debate, crear confianza y fortalecer la cooperación con miras a encontrar soluciones a los problemas que crea la migración internacional. UN وأكد على أن فكرة عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرة لا بد من النظر فيها بجدِّية، فمثل هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لفتح المناقشات وبناء الثقة وتدعيم أواصر التعاون بغية التماس حلول للمشاكل التي خلقتها الهجرة الدولية.
    También se señaló que una conferencia de ese tipo ofrecería la oportunidad de hacer balance de todos los esfuerzos realizados en el ámbito de la lucha contra el terrorismo, e incluso un análisis de sus causas fundamentales. UN وأُشير أيضا إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لاستعراض كل الجهود المبذولة في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك معالجة أسبابه الجذرية.
    También se señaló que una conferencia de ese tipo ofrecería la oportunidad de superar el estancamiento en los debates sobre el proyecto de convenio general para alcanzar una definición de terrorismo y para abordar las causas subyacentes del terrorismo. UN وأشيرَ أيضا إلى أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لتجاوز المأزق الذي تشهده المداولات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة، والتوصل إلى تعريف للإرهاب، والتصدي لأسباب الإرهاب الجذرية.
    Pedimos a las partes responsables que ejerzan la flexibilidad necesaria para que la Conferencia pueda adoptar un programa de trabajo, e iniciar los trabajos sobre estas importantes cuestiones. UN لهذا نطلب إلى الأطراف المسؤولة أن تبدي المرونة اللازمة لكي يتمكن هذا المؤتمر من اعتماد برنامج عمل، ومباشرة العمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    Los países desarrollados y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de proporcionar recursos adicionales, en caso necesario, en apoyo de la aplicación de las decisiones de la presente Conferencia por conductos bilaterales y multilaterales y recurriendo a organizaciones no gubernamentales. UN أما البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم موارد اضافية، فينبغي أن تنظر في ذلك اﻷمر، حسب الحاجة، لدعم تنفيذ قرارات هذا المؤتمر من خلال القنوات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وكذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Existe el compromiso de continuar la labor de la Conferencia en una serie bienal de reuniones ministeriales. UN وهناك التزام بمواصلة أعمال هذا المؤتمر من خلال عقد سلسلة من الاجتماعات الوزارية كل عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more