Ningún gesto que Eritrea haga desviará a Etiopía de este principio fundamental. | UN | ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي. |
La cooperación y la coordinación internacionales son la manera más eficaz de hacer valer este principio fundamental. | UN | ويشكِّل التعاون والتنسيق الدوليان الوسيلة الفعالـــة للغايـــة لوضع هذا المبدأ الأساسي موضع التنفيذ. |
Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. | UN | ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
este principio básico no queda limitado al ámbito del empleo: puede abarcar asimismo otras esferas de acción. | UN | ولا يقتصر هذا المبدأ الأساسي على مجال العمالة، بل يشمل مجالات النشاط الأخرى أيضا. |
Etiopía deplora que, en un caso reciente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no haya observado ese principio fundamental. | UN | وأعرب عن أسف إثيوبيا لعدم احترام إدارة عملية حفظ السلام، هذا المبدأ الأساسي في حالة حدثت مؤخرا. |
En este sentido, la diversificación puede parecer una idea que contradice ese principio básico. | UN | ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
La violación de este principio fundamental significaría que es cuestionable la legitimidad del sistema democrático que seestablecerá. | UN | ويعني انتهاك هذا المبدأ الأساسي التشكيك في مشروعية النظام الديمقراطي الذي سينشأ. |
este principio fundamental es objeto de particular atención en la Constitución. | UN | وقد أولى الدستور هذا المبدأ الأساسي اهتماما خاصا. |
Cualquier intento de dejar al margen este principio fundamental no sólo no dará ningún fruto, sino que sólo puede resultar en frustración añadida para los Estados Miembros. | UN | ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء. |
Lamentablemente, este principio fundamental del derecho internacional está siendo aplicado en forma selectiva. | UN | لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي. |
este principio fundamental de la justicia social es también el mayor desafío humanitario de nuestro tiempo. | UN | إن هذا المبدأ الأساسي للعدالة الاجتماعية، هو التحدي الإنساني الأكثر أهمية في زماننا أيضا. |
No existe ninguna duda de que cualquier solución al problema en cuestión debe respetar este principio fundamental. | UN | وما من شك في أن أي حل لهذه المشكلة المطروحة يجب أن يحترم هذا المبدأ الأساسي. |
La Constitución mantiene este principio básico en todas sus disposiciones. | UN | ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه. |
este principio básico de la Constitución se detalla en la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer y en la Ley de Normas Laborales. | UN | ويفسر هذا المبدأ الأساسي للدستور قانون تنمية المرأة وقانون معايير العمل. |
este principio básico también figura en varios instrumentos internacionales. | UN | ويرد هذا المبدأ الأساسي في صكوك دولية أيضا. |
Actualmente las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos deben considerarse a través del prisma de ese principio fundamental. | UN | وينبغي النظر اليوم إلى الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بمنظور هذا المبدأ الأساسي. |
Con independencia de las diferencias de opinión que existan entre los Estados Miembros, se debe respetar ese principio fundamental. | UN | ومن الواجب أن يُراعى هذا المبدأ الأساسي بصرف النظر عن أي خلافات في الرأي بين الدول الأعضاء. |
El proyecto de artículos fortalece ese principio fundamental. | UN | وإن مشاريع المواد تعزز هذا المبدأ الأساسي. |
ese principio básico garantiza y protege los derechos de la mujer en todas las situaciones, incluido el empleo. | UN | ويكفل هذا المبدأ الأساسي ويحمي حقوق المرأة في جميع الحالات بما في ذلك في قطاع العمل. |
Por consiguiente, no considera que ningún ciudadano sea " ilegal " y, en consecuencia, no puede apoyar un lenguaje que contraría ese principio básico. | UN | وعلى ذلك فهو لا ينظر إلى أي مواطن بوصفه " غير شرعي " ومن ثم لا يسعه تأييد الصياغة التي تتنافى مع هذا المبدأ الأساسي. |
El párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas es categórico en el rechazo a la amenaza o el uso de la fuerza y no se deben formular excepciones que puedan poner en duda ese principio básico del derecho internacional. | UN | والفقرة 4 من المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة جازمة في نبذها التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، ولا ينبغي إيجاد حالات استثنائية قد تلقي بظلال من الشك على هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي. |
Ese es el principio básico de las leyes y los reglamentos del Reino de Camboya cuyo fin es prohibir el empleo o almacenamiento de armas de destrucción en masa en el territorio de Camboya. | UN | ويعد هذا المبدأ الأساسي لوضع القوانين واللوائح لمملكة كمبوديا لمنع أي فرد من استخدام أو تخزين أسلحة الدمار الشامل في أراضي كمبوديا. |
El Tribunal Supremo constató que el hecho de que las prestaciones se calculasen sobre la base de los ingresos en el momento inmediatamente anterior a la enfermedad era un principio fundamental que no discriminaba a las personas que contraían una enfermedad durante la licencia de maternidad. | UN | 57 - وارتأت المحكمة العليا أن حساب الاستحقاقات على أساس الدخل قبل تسجيل المرض مباشرة هو مبدأ أساسي، وأن هذا المبدأ الأساسي لا ينطوي على التمييز ضد الأشخاص الذين سُجّلوا مرضى خلال إجازة الوالدية. |