"هذا المحفل من" - Translation from Arabic to Spanish

    • este foro
        
    Hace un año, los dirigentes del mundo se dieron cita en este foro para conmemorar el cincuentenario de nuestra Organización. UN وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    En 2000, en este foro, nuestro Primer Ministro advirtió que: UN ففي سنة 2000 حذر رئيس الوزراء في هذا المحفل من أنه،
    Confiamos en que el intercambio de ideas franco y constructivo que provee este foro nos permitirá alcanzar este objetivo. UN ونتعشم أن يمكِّننا تبادل الأفكار الصريح والبناء في هذا المحفل من تحقيق ذلك الهدف.
    Por consiguiente, hago votos para que se redoblen los esfuerzos para superar la situación de estancamiento en que se halla este foro. UN وبالتالي فإنني واثق من أن الجهود تتضاعف لإخراج هذا المحفل من الطريق المسدود.
    Llevamos ya cinco décadas reclamando en este foro una solución definitiva. UN وتحملنا فعلا خمسة عقود من المناشدة في هذا المحفل من أجل حل نهائي.
    Tenga la certeza de que Francia no escatimará esfuerzos para que este foro pueda desempeñar plenamente el papel que legítimamente le corresponde. UN وتأكدوا بأن فرنسا ستبذل قصارى جهودها لتمكين هذا المحفل من تأدية الدور المعهود إليه على أتم وجه.
    Consideramos que todos los miembros deben hacer todo lo posible para que este foro pueda cumplir sus funciones. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الأعضاء أن يبذلوا أقصى ما في وسعهم لتمكين هذا المحفل من أداء مهامه.
    Para México, el hecho de que este foro no haya logrado cumplir con su mandato y el destino que le confirió la comunidad internacional, nos preocupa y nos parece intolerable. UN إن عدم تمكن هذا المحفل من الوفاء بولايته والغرض الذي أنشأه المجتمع الدولي من أجله يشكل مصدر قلق للمكسيك وهو أمر غير مقبول بالنسبة لها.
    Tenemos en nuestras manos la oportunidad de demostrar nuestra verdadera voluntad política para sacar a este foro de su estancamiento y de dar un mensaje positivo a la comunidad internacional. UN وأمامنا فرصة لإبداء إرادة سياسية حقيقية لتحرير هذا المحفل من الجمود وإرسال إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي.
    El Brasil participa seriamente en las negociaciones del tratado de prohibición completa de los ensayos. Esperamos que este foro pueda presentar el fruto de sus trabajos a la comunidad internacional lo antes posible. UN ولقد تعهدت البرازيل بالاشتراك بجدية في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونأمل أن يتمكن هذا المحفل من تقديم ثمرة أعماله إلى المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن.
    En este sentido, la Comunidad del Caribe ha aprobado una posición regional contra el transporte de sustancias peligrosas y radiactivas a través del Mar Caribe, preocupación que se manifestó anteriormente en este foro. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجماعة الكاريبية موقفا إقليميا ضد نقل المواد الخطرة والمشعة عبر البحر الكاريبي، وهو شاغل أعرب عنه في هذا المحفل من قبل.
    En este foro, las organizaciones no gubernamentales formularon sus presentaciones ante el Comité II y seleccionaron representantes que se reunieron con los gobiernos y otros asociados en las negociaciones sobre la redacción del Programa de Hábitat. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية في هذا المحفل من صياغة تقديمها للإنضمام إلى الحكومات والشركاء الآخرين في المفاوضات لصياغة جدول أعمال الموئل.
    Hacer la apología de los derechos humanos en este foro y al mismo tiempo permitir que el territorio del propio país sirva de base para el lanzamiento de operaciones terroristas es burlarse de la Declaración e insultar la memoria de los millones de personas cuya muerte fue su fuente de inspiración. UN وإن إشادة المرء بحقوق اﻹنسان في هذا المحفل من ناحية ومن ناحية أخرى السماح بأن يكون إقليمه منطلقا لعمليات إرهابية استهزاء باﻹعلان وإهانة للملايين الذين ألهم موتهم صدور اﻹعلان.
    Quiero apelar en este foro a que la cooperación internacional con el mundo en desarrollo en materia de eliminación del consumo de drogas y en materia de programas de rehabilitación se atienda con la debida presteza. UN وأود أن أوجه نداء ملحا إلى هذا المحفل من أجل التعاون الدولي مع العالم النامي للقضاء على استهلاك المخدرات وتنفيذ برامج التأهيل.
    No debemos olvidar que, mientras que este foro no ha podido convenir en un programa de trabajo, se está negociando un importante tratado de control de armamentos, esto es, el protocolo de verificación de la Convención sobre las Armas Biológicas. UN علينا ألا ننسي أنه بينما لم يتمكن هذا المحفل من الاتفاق على برنامج عمل تطلعي، يجري التفاوض على معاهدة هامة للحد من اﻷسلحة. ذلك هو بروتوكول التحقق المتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Lo mismo que he oído repetir aquí hasta la saciedad en este foro que la Conferencia de Desarme es el único órgano negociador en materia de desarme, también he oído decir muchas veces que la Conferencia es el mejor club de Ginebra. UN وكما سمعته يتكرر إلى حد الغثيان هنا في هذا المحفل من أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة لشؤون نزع السلاح، فقد سمعت مراراً أن المؤتمر هو أفضل نادٍ في جنيف.
    A los Estados poseedores de armas nucleares les incumbe la especial responsabilidad de no impedir que este foro trate seriamente de cuestiones nucleares. UN وتقع على عاتق الدول الحائزة لأسلحة نووية مسؤولية خاصة في ألا تمنع هذا المحفل من النظر جديا في بواعث القلق المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Además, en este foro será posible resolver la aparente contradicción que existe entre el desarrollo y los problemas del medio ambiente, como se menciona en el más reciente Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسنتمكن في هذا المحفل من حل التناقض الواضح بين التنمية والتحديات البيئية، على النحو الوارد في آخر تقرير بشأن التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hemos reconocido los grandes esfuerzos desplegados detrás de cada iniciativa y de esta manera hemos optado por mantener una actitud abierta que permita salir a este foro del largo estancamiento en que se encontraba, lo que felizmente parece que hoy se ha iniciado. UN واعترفنا بالجهود الجبارة وراء كل مبادرة واخترنا بالتالي طريق الانفتاح لإخراج هذا المحفل من حالة الجمود الطويلة الأمد التي عاشها، وهو ما بدأ حدوثه لحسن الحظ الآن.
    Hemos escuchado cuidadosamente afirmaciones de que determinados eventos al margen de la competencia de este foro acentuarían las asimetrías de los arsenales y afectarían así negativamente a las perspectivas de poder llegar a un TCPMF. UN لقد استمعنا باهتمام إلى تأكيدات تفيد بأن حدوث تطورات معينة خارج ولاية هذا المحفل من شأنه أن يزيد درجة التفاوت في المخزونات، ومن ثم يؤثر في التطلعات إلى معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more