esta combinación incluiría probablemente sensores infrarrojos y visuales y un radar de penetración del suelo. | UN | ومن المرجح أن يشمل هذا المزيج أجهزة استشعار لﻷشعة الحمراء وأجهزة استشعار بصرية وأجهزة للرادار النافذ في اﻷرض. |
esta combinación de circunstancias adversas ha obligado a revisar la baja a las estimaciones iniciales de los ingresos para 2002-2003. | UN | وأدى هذا المزيج من الظروف غير المواتية إلى تنقيح تنازلي إلى أدنى للتقديرات الأولية للإيرادات للفترة 2002-2003. |
esta combinación ha conducido a una ampliación del sector formal, calculada sobre la base del indicador del empleo registrado o del número de afiliados a los sistemas de seguridad social. | UN | وأعطى هذا المزيج دفعة لحجم القطاع الرسمي، مقيسا بمؤشر العمالة المسجلة أو بعدد المساهمين في نظم الضمان الاجتماعي. |
Confío en que esa combinación de diligencia y dedicación al liderazgo llevará a esta importante institución a nuevas cotas de éxito. | UN | وأثق بأن هذا المزيج من اليقظة والزعامة المتفانية سيوجه هذه المؤسسة الهامة نحو قمم نجاح أعلى. |
esa combinación de factores dio lugar a un incremento desproporcionado de los precios de dichos productos. | UN | وأدى هذا المزيج إلى ارتفاع كبير في أسعار السلع الأساسية. |
esta mezcla ha dado origen al pueblo tunecino, donde predomina el sello árabe islámico. | UN | من هذا المزيج تكوﱠن الشعب التونسي الذي يغلب عليه الطابع العربي اﻹسلامي. |
esa mezcla de contrastes tiene el potencial de desestabilizar gravemente nuestras sociedades y maneras de vivir. | UN | إن بمقدور هذا المزيج من الأضداد أن يزعزع على نحو خطي استقرار مجتمعاتنا وطرائق عيشنا. |
Corresponde a cada país determinar cuál ha de ser la combinación concreta. | UN | أما كيفية تحديد خصوصيات هذا المزيج فمسألة متروكة للمناقشة الوطنية. |
esta combinación de factores hace que deban repetir semestres o años enteros de sus cursos. | UN | ويؤدي هذا المزيج من العوامل إلى تكرار الفصول، أما لنصف السنة الدراسية أو لسنة كاملة. |
esta combinación de impuestos cada vez más desequilibrada junto con un pequeño sector estructurado que afecta desproporcionadamente a la base impositiva contribuyeron a mermar aún más los recursos tributarios en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | وساهم هذا المزيج الضريبي غير المتوازن بشكل متزايد إلى جانب القطاع الرسمي الصغير الحجم المحتسب بشكل غير متناسب في القاعدة الضريبية، في زيادة تقليص قاعدة مصادر الضريبة في معظم أقل البلدان نموا. |
Como el nacimiento de las estrellas del firmamento, esta combinación robusta de conocimiento da un ejemplo brillante de la fusión explosiva de identidades. | TED | مثل ولادة النجوم في السماوات، هذا المزيج القوي من معرفة النتائج في مثالٍ رائعٍ من الدمج المثالي والقوي للهويات. |
esta combinación sobreexige a los órganos y puede causar insuficiencia respiratoria, e incluso la muerte. | TED | هذا المزيج يجهد الأعضاء ويمكن أن يسبب فشل الجهاز التنفسي والموت. |
Se cree que esta combinación de ejercicios físicos y mentales tiene una serie de ventajas únicas para la salud, | TED | هذا المزيج من التمارين البدنية والعقلية يُعتقد بشدة بأن له مجموعة فريدة من المنافع الصحية. |
esta combinación mágica está presente de forma natural en la naturaleza. | Open Subtitles | هذا المزيج السحري موجود بشكلطبيعيفي الطبيعة. |
esa combinación de un consumo excesivo y un subconsumo ha dado lugar a enormes disparidades. | UN | وقد أدى هذا المزيج من فرط الاستهلاك ونقصه إلى نشأة فوارق هائلة. |
Para lograr esa combinación de actividades de consolidación y mantenimiento de la paz es preciso que el Consejo de Seguridad examine en la medida necesaria las actividades de consolidación de la paz, caso por caso, desde el comienzo de su colaboración con un país. | UN | ويتطلب هذا المزيج من أنشطة بناء السلام وحفظ السلام أن يمعن مجلس الأمن النظر على نحو كاف في أنشطة بناء السلام على أساس كل حالة على حدة وفي وقت مبكر من بدء تعامله مع بلد من البلدان. |
La mejor forma de sobrevivir a esa combinación de factores... es correr como el demonio. | Open Subtitles | أفضل طريقة للنجاة من هذا المزيج القاتل هو أن تهرب بعيدأ عن مكان الإنفجار |
No existe otra especie con esta mezcla de rasgos primitivos y derivados. | TED | لا توجد أنواع أخرى تحمل هذا المزيج من السمات البدائية والمشتقة. |
Pero esta mezcla exacta de uvas es única del St. | Open Subtitles | ولكن هذا المزيج الدقيق من العنب هو فريد من نوعه انه في سانت جورج للنبيذ |
Las moléculas de la naturaleza abundan. Incluso hay algunas que se descompusieron creando esa mezcla negra llamada petróleo. | TED | الجزيئات الطبيعية موجودة في كل مكان، بما في ذلك الجزيئات التي تحللت إلى هذا المزيج الأسود الذي يدعى بترول. |
la combinación de esos factores depende de la situación económica, social, cultural y ecológica de los distintos países. | UN | ويعتمد هذا المزيج علـــى الحـــالات الاقتصاديـــة والاجتماعية والثقافية والبيئية لكل بلد من البلدان. |
Es esencial obtener más información sobre la organización general de las agrupaciones delictivas, sobre los tipos de actividades a que se dedican, la relación entre los distintos grupos, los medios que normalmente utilizan para sostenerse y cualquier otro aspecto que aporte una mejor comprensión de esta complicadísima combinación de actividades, de gentes y de medios. | UN | ومن اﻷهمية بمكان الحصول على المزيد من المعلومات عن المجموعات الاجرامية وعن أنواع اﻷنشطة التي توفر الازدهار لهذه المجموعات، وعن الترابط بين المجموعات المختلفة، وعن الوسائل التي تستخدمها هذه المجموعات عادة لتوفر لنفسها مقومات الاستمرار، وعن أي شيء آخر يعطي فكرة أفضل عن هذا المزيج المعقد جدا من اﻷنشطة واﻷشخاص والوسائل. |
esta variedad de situaciones hace que puedan surgir conflictos y problemas de coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia y los reguladores sectoriales. | UN | ومع هذا المزيج كله، ثمة إمكانية للنزاع وانعدام التنسيق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية. |
No tengo material genético en la mezcla. | Open Subtitles | أنا قد حصلت على أي مادة وراثية في هذا المزيج. |