"هذا المصدر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta fuente de
        
    • esa fuente de
        
    • trata de una fuente de
        
    • dicha fuente de
        
    esta fuente de energía deberá ser objeto de más atención en los próximos años. UN ويستحق هذا المصدر من مصادر الطاقة مزيدا من الاهتمام في السنوات القادمة.
    La puesta en práctica de esta fuente de recursos financieros requiere la colaboración y la coordinación internacionales, en particular con los sectores de la aviación y el trasporte marítimo. UN ويتطلب إعمال هذا المصدر من مصادر الموارد المالية تعاوناً وتنسيقاً دوليين، بما في ذلك مع قطاعات النقل الجوي والبحري.
    Habrá que seguir estudiando si esta fuente de financiación es factible a corto o medio plazo. UN أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث.
    La Relatora Especial ha elegido esa fuente de información por su carácter oficial, aunque el tema no se trate de manera exhaustiva. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Esto significa que las Naciones Unidas han concluido con éxito las actividades que llevaron a cabo durante muchos años con el objeto de eliminar esa fuente de tirantez y conflictos en el África meridional. UN وهذا يعني أن اﻷمم المتحدة قد أنهت بنجاح أنشطتها التي قامت بها عبر العديد من السنوات، من أجل القضاء على هذا المصدر من مصادر التوتر والصراع في الجنوب الافريقي.
    No obstante, se trata de una fuente de energía característica de determinados lugares e intermitente. UN بيد أن هذا المصدر من مصادر الطاقة مقصور على أماكن معينة ومتقطع.
    Aunque esta fuente de financiación permite un mayor volumen total de gastos de los programas en determinados países no compensa los déficit de las contribuciones voluntarias necesarias para la financiación de las cifras indicativas de planificación (CIP). UN وعلى الرغم من أن هذا المصدر من مصادر التمويل يؤدي الى زيادة النفقات البرنامجية الاجمالية في بلدان مختارة فإنه لا يعوض العجز في التبرعات الضرورية لتمويل أرقام التخطيط الارشادية.
    Con el gran impulso que experimentó el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz en los últimos años, esta fuente de empleados civiles resultó ser insuficiente para suministrar la cantidad de personal y el tipo de especializaciones que se necesitaban. UN ومع التفجر الذي طرأ على وزع مهام حفظ السلم في السنوات القليلة اﻷخيرة، فإن هذا المصدر من المستخدمين المدنيين بدا غير قادر على تقديم اﻷعداد والتخصصات المطلوبة.
    esta fuente de ingresos sigue creciendo, habiendo aumentado en 7,5 millones de dólares, o el 174,4%, de 4,3 millones de dólares en 1999 a 11,8 millones de dólares en 2000. UN ولا يزال هذا المصدر من مصادر الدخل ينمو، إذ أنه ازداد بمبلغ 7.5 مليون دولار، أو بنسبة 174.4 في المائة، أي من 4.3 مليون دولار في عام 1999 إلى 11.8 مليون دولار في عام 2000.
    Las aprobaciones netas anuales se han estabilizado en este elevado nivel, lo que ha permitido a la ONUDI mantener el volumen de ejecución anual con cargo a esta fuente de financiación. UN وقد استقر صافي قيمة الموافقات السنوية عند هذا المستوى العالي، مما مكّن اليونيدو من المحافظة على معدل التنفيذ السنوي للمشاريع في اطار هذا المصدر من مصادر التمويل.
    La supresión de esta fuente de ingresos habría constituido una reducción del 12% y del 18% en los ingresos fiscales de 2001 y 2002, respectivamente. UN وسوف يمثل هذا المصدر من العائدات خفضا بنسبة 12 في المائة و 18 في المائة في العائدات الحكومية عن عامي 2001 و 2002، على التتابع.
    Sudáfrica informó sobre sus reservas de carbón de 60.000 millones de toneladas y su dependencia de esta fuente de energía para generar el 90% de la electricidad que produce. UN وأفادت جنوب أفريقيا عن الاحتياطيات التي تحوزها من الفحم الحجري التي تبلغ 90 مليون طن، واعتمادها على هذا المصدر من مصادر الطاقة لتوليد 90 في المائة من الكهرباء.
    En 2005, esta fuente de ingresos rondaba un promedio mensual de 60 millones de dólares, lo cual representa dos tercios del total de los ingresos públicos palestinos. UN وفي عام 2005، بلغ متوسط هذا المصدر من مصادر الإيرادات نحو 60 مليون دولار في الشهر، أي ما يمثِّل ثلثي مجموع الإيرادات العامة الفلسطينية.
    El fortalecimiento de la cooperación en cuestiones tributarias con el Norte y con países que tienen paraísos fiscales podría contribuir significativamente a recuperar esta fuente de financiación. UN ويمكن أن يُتوقع أن يؤدي تعزيز التعاون الضريبي مع الشمال والبلدان التي توجد بها ملاذات ضريبية دورا مهما في الاستفادة من هذا المصدر من مصادر التمويل.
    No obstante, esta fuente de financiación externa ya se ha extinguido, lo que ha obligado a varios países de África a cancelar los planes de obtener fondos en esos mercados. UN ولكن هذا المصدر من التمويل الخارجي قد جف الآن وأرغم العديد من البلدان في أفريقيا على إلغاء الخطط لجمع الأموال في هذه الأسواق.
    La Comisión observa que esa fuente de ingresos también está disminuyendo rápidamente. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المصدر من مصادر اﻹيرادات يتناقص أيضاً بخطى سريعة.
    Sin embargo, la tecnología que se precisa para aprovechar esa fuente de energía está aún en ciernes y, por lo tanto, es costosa. UN ومع ذلك، ما زالت التكنولوجيا اللازمة لاستخدام هذا المصدر من مصادر الطاقة في مرحلة التطوير ولذلك فهي مكلفة.
    La experiencia de la utilización de voluntarios de las Naciones Unidas hasta la fecha indica que el recurso a esa fuente de personal civil presenta a la vez ventajas y limitaciones. UN والخبرة المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لمتطوعي اﻷمم المتحدة تشير الى أن هذا المصدر من اﻷفراد المدنيين ينطوي على مواطن قوة ومواطن قصور.
    Así, el tema no es sólo la dificultad de aprender el uso de las destrezas para acceder a la Internet sino, en términos más amplios, la dificultad de saber qué uso darle a esa fuente de información. UN وبالتالي، فإن المشكلة ليست قاصرة على صعوبة تعلم المهارات المطلوبة لاستخدام الإنترنت، على سبيل المثال، وإنما تمتد إلى صعوبة معرفة كيفية استخدام هذا المصدر من مصادر المعلومات.
    El Gobierno creía que no era el momento oportuno para reducir la asistencia puesto que la infraestructura económica no estaba aún en condiciones de sustituir esa fuente de financiación. UN وفي هذا الصدد ترى حكومة مونتسيرات أن الوقت ليس مناسبا لأي تخفيضات كبيرة في المعونة حيث أن البنية الأساسية الاقتصادية ليست جاهزة بعد للاستعاضة عن هذا المصدر من مصادر التمويل.
    No obstante, se trata de una fuente de energía característica de determinados lugares e intermitente. UN بيد أن هذا المصدر من مصادر الطاقة مقصور على أماكن معينة ومتقطع.
    Este resquicio ilegal redundó en una reducción considerable de dicha fuente de ingresos fiscales. UN وقد أدى استغلال هذه الثغرة القانونية لتفادي رسوم الطوابع إلى حدوث انخفاض كبير في هذا المصدر من العائدات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more